Стивен Кинг - Сезон дождя (сборник)
– Помоги мне открыть защелки, – говорил Делрей на другом конце галактики. Добродушно хохотнул. – Больно они тугие.
А для Брендона Пирсона время словно отыграло назад: как и утром, он попытался закричать, но шок лишил его дара речи, и из горла вырвался лишь сдавленный хрип, так иной раз мужчины стонут во сне.
Бестолковая речь.
Бессмысленная фотография.
Поглядывание на часы.
А тебе не боязно? Столько перекурщиков в одном месте? Этот вопрос он задал Дьюку и тот с улыбкой ответил: Нет, Робби чует бэтменов.
На этот раз никто не остановил его, на этот раз вторая попытка Пирсона закричать увенчалась полным успехом.
– ЭТО ЗАПАДНЯ! – Он вскочил. – ЭТО ЗАПАДНЯ! МЫ ДОЛЖНЫ НЕМЕДЛЕННО УХОДИТЬ!
Удивленные лица повернулись к нему. Лишь три человека не отреагировали на его слова: Делрей, Олсон и черноволосая Кендра. Они наконец справились с замками и отбросили крышку. На их лицах читались шок, чувство вины… но не удивление. Удивление отсутствовало напрочь.
– Сядь, парень! – прошипел Дьюк. – Или у тебя едет к…
Наверху с треском вылетела дверь. Гулкие шаги направились к лестнице.
– Что происходит? – спросила Джанет Брайтвуд. Обращалась она к Дьюку. В ее широко раскрытых глазах застыл испуг. – О чем он говорит?
– НАДО ВЫБИРАТЬСЯ ОТСЮДА! – кричал Пирсон. – ВЫБИРАТЬСЯ К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ! ОН ВСЕ ПОСТАВИЛ С НОГ НА ГОЛОВУ! В ЗАПАДНЕ МЫ, А НЕ ОНИ!
Дверь над узкой лестницей, ведущей в подвал, с грохотом распахнулась, и сверху послышались жуткие звуки: Пирсон словно слышал урчание своры питбулей, пожирающих брошенного им человеческого младенца.
– Кто там? – взвизгнула Джанет. – Кто там наверху? – Но на ее лице не читалось вопроса. Ее лицо прекрасно знало, кто находится наверху. Что находится наверху.
– Успокойтесь! – крикнул Робби Делрей сбитым с толку, ничего не понимающим людям, многие из которых по-прежнему сидели на стульях. – Они обещали нас простить! Вы меня слышите? Вы понимаете, что я говорю? Они дали мне слово, что…
В этот самый момент подвальное окно, расположенное левее от того, в котором Пирсон увидел бэтмена, вывалилось внутрь, осыпая осколками сидящих под ним людей. Рука, в рукаве от Армани, потянулась вниз, ухватила Мойру Ричардсон за волосы. Она кричала и билась, пытаясь вырваться из цепких пальцев… да только это была не рука – птичья лапа с длинными когтями.
Автоматически, не думая, что делает, Пирсон схватил стойку, прыгнул вперед и вонзил крюк в чудовищную морду, торчавшую в окне. Крюк угодил прямо в глаз твари. Густая, темная жидкость полилась на поднятые руки Пирсона. Бэтмен издал какой-то звук, Пирсон очень надеялся, что крик боли, и подался назад, вырвав стойку из рук Пирсона. Но прежде чем бэтмен скрылся из виду, Пирсон успел заметить, как из его морды поплыли струйки белесого тумана, и запахло
(пылью мочой горячим соусом «чили»)
чем-то неприятным.
Кэм Стивенс сжал Мойру в объятиях, тупо уставился на Пирсона. Так же таращились на него и остальные мужчины и женщины, напоминая стадо лосей, внезапно попавших под свет фар выскочившего из-за поворота грузовика.
Совсем они не похожи на бойцов сопротивления, подумал Пирсон. Скорее, на овец, которых вот-вот погонят на бойню, да еще этот иуда-баран, который стоит посреди подвала бок о бок со своими пособниками.
Шаги по лестнице приближались, но не так быстро, как ожидал Пирсон. Потом он вспомнил, что лестница-то очень узкая, двоим не разойтись, и возблагодарил за это Бога. Схватил Дьюка за галстук, рывком поставил на ноги.
– Пошли. Сматываемся отсюда. Есть тут черный ход?
– Я… не знаю. – Дьюк медленно тер один висок, словно у него вдруг разболелась голова. – Это сделал Робби? Робби? Этого не может быть… или может? – Он всматривался в Пирсона.
– Боюсь, что может, Дьюк. Пошли.
Сделал два шага к центральному проходу, все еще держа Дьюка за галстук, остановился. Делрей, Олсон и Кендра выхватили из чемодана автоматы размером чуть побольше пистолета с нелепыми тонкими откидными прикладами. Пирсон видел «узи» только в кино или на экране телевизора, но как-то сразу понял, что у них в руках. «Узи» или их близкие родственники. Впрочем, значения это не имело, не так ли? Главное заключалось в том, что это было оружие.
– Стоять. – Делрей, похоже, обращался к Дьюку и Пирсону. Попытался улыбнуться, но лицо исказилось гримасой заключенного-смертника, которому только что объявили дату казни. – Не двигаться.
Но Дьюк продолжал двигаться. Уже вышел в проход, Пирсон держался рядом. Начали подниматься и остальные, тоже подались к мольберту, нервно оглядываясь на доносящийся с лестницы шум. Их взгляды говорили о том, что оружие в руках Делрея, Олсона и Кендры им не нравится, но еще больше им не нравились звуки, раздававшиеся наверху.
– Почему? – спросил Дьюк, и Пирсон увидел, что он едва не плачет. Он поднял руки ладонями вверх. – Почему ты нас предал?
– Остановись, Дьюк, я тебя предупреждаю. – Лестер Олсон чуть тянул слова, словно успел приложиться к бутылке.
– И вы тоже стойте! – крикнула Кендра остальным. Ее голос звучал четко. А глаза бегали из стороны в сторону: она опасалась, как бы их не обошли с флангов.
– У нас не было ни единого шанса, – объяснил Дьюку Делрей, в голосе слышалась мольба. – Они следили за нами, могли схватить нас в любой момент, но они предложили мне сделку. Ты понимаешь? Я вас не предал. Я вас не предавал. Они пришли ко мне, – говорил он страстно, но загнанный взгляд свидетельствовал совсем о другом. Он сообщал всем, кто хотел это увидеть, о существовании другого Робби Делрея, лучшего Робби Делрея, который изо всех сил пытался отмежеваться от этого чудовищного предательства.
– ТЫ ГРЕБАНЫЙ ЛЖЕЦ! – взревел Дьюк Ринеманн, который наконец-то понял, что Спаситель на поверку оказался Иудой. Прыгнул на человека, который спас его психику, а может, и жизнь в поезде «Красная стрела»… и разверзся ад.
Всего Пирсон видеть не мог, но отдельные моменты навсегда впечатались в его память. Он увидел, как Робби Делрей, после секундной заминки, отвел автомат в сторону, словно решил оглушить Дьюка, используя ствол вместо дубинки. Он увидел, как Лестер Олсон, который застрелил бэтмена в амбаре неподалеку от Ньюберипорта, до того, как струсил и решил пойти на сделку с бэтменами, уперся откидным прикладом в пряжку ремня и нажал на спусковой крючок. Он увидел, как синие искорки появились в вентиляционных отверстиях на стволе, услышал грубое: «Хэк-хэк-хэк-хэк!» Предположил, что так звучат выстрелы в реальном мире. Что-то невидимое пронеслось в дюйме от его лица. А потом он увидел, как Дьюка отбросило назад, и из груди фонтаном забила кровь, окрашивая белую рубашку и кремовый костюм. Увидел, как мужчина, стоявший за Дьюком, рухнул на колени, прижав руки к глазам, а между пальцами уже сочилась ярко-алая кровь.
Кто-то, возможно, Джанет Брайтвуд, закрыл дверь из подвала на лестницу еще до начала собрания. Теперь эта дверь распахнулась и в подвал ввалились два бэтмена в форме бостонской полиции. Огромные, бесформенные головы, глазки яростно вперелись в перекурщиков.
– Прощение! – кричал Робби Делрей. Веснушки прибавили яркости. Должно быть, потому, что кожа между ними цветом не отличалась от мела. – Прощение! Мне обещали, что всех простят, если вы не двинетесь с места и поднимите руки!
Несколько человек, в основном те, кто кучковался у кофеварки, действительно подняли руки, но продолжали пятиться от одетых в полицейскую форму бэтменов. Один из них рванулся вперед, что-то буркнул, схватил какого-то мужчину за рубашку, подтащил к себе. А мгновением позже, до того, как Пирсон понял, что происходит, вырвал у него глаза. Посмотрел на желеобразную массу, лежащую на ладони, и отправил в рот.
Когда еще двое бэтменов ворвались в подвал, оглядывая его черными глазками, второй псевдокоп выхватил служебный револьвер и трижды, не целясь, выстрелил в толпу.
– Нет! – услышал Пирсон крик Делрея. – Нет, вы обещали!
Джанет Брайтвуд обеими руками взялась за кофеварку, подняла над головой, швырнула в одного из пришельцев. Послышался металлический удар, бэтмена окатило раскаленным кофе. На этот раз у Пирсона сомнений не возникло: в крике слышалась боль. Один из копов-бэтменов попытался схватить Джанет. Она увернулась, попыталась убежать, споткнулась и исчезла в массе тел, отпрянувших в глубь подвала.
Окна разбивались одно за другим, Пирсон слышал нарастающий вой сирен. Он увидел, что бэтмены разбились на две группы и пытаются загнать объятых паникой перекурщиков в подсобку в дальней части подвала, за уже перевернутым кем-то мольбертом, где, должно быть, была дверь черного хода.
Олсон бросил автомат, схватил Кендру за руку, увлекая ее к дальней стене. Рука бэтмена появилась в одном из окон, когти вцепились в роскошную седую шевелюру и потащили его вверх. Появилась вторая рука, и коготь длиной в добрых три дюйма вспорол Олсону шею: кровь хлынула рекой.