Кит Де Кандидо - Сонная Лощина. Дети революции
Отдельная благодарность актерам, создавшим и воплотившим на экране живые образы героев: Тому Мисону, Николь Бахари, Кате Винтер, Нилу Джексону, Джилл Мари Джонс, Амандле Стенберг, Джону Чо, Майклу Роарку, Виктору Гарберу, великому Клэнси Брауну и могучему Орландо Джонсу. Благодарю также Алекса Куртцмана, Роберто Орси, Филлипа Айскоува и Лена Уайзмана – создателей отличного сериала, и многочисленных продюсеров, особенно Мелиссу Блейк, Марка Гоффмана, Дэмиена Киндлера, Хосе Молину и Хезер Ранье.
Не могу не поблагодарить друзей и родных, оказавших невероятную поддержку: Ренна Симмса, Тину Рэндлман, Дейла Мазура, Нила Левина, Лору Анну Гилман, Мег Надж и, в особенности, Грейс Анну Андерасси Де Кандидо (то есть маму). И, разумеется, моих питомцев: Скутера, Кайли и Луи, а также покойных Белль и Стерлинга.
Сноски
1
Меннонитство – ветвь протестантизма, названная по имени основателя, голландского священника Менно Симонса (1496–1561). Здесь и далее – примечания переводчика.
2
На самом деле река Бронкс (см. историческую справку в конце книги).
3
Мэтт Харви, Масахиро Танака, Си-Си Сабатия, Дэвид Райт и Алекс Эй-Род Родригес – игроки команды «Нью-Йорк Янкиз».
4
1Цар. 4:21: «И назвала младенца: Ихавод, сказав: «отошла слава от Израиля» – со взятием ковчега Божия и [со смертью] свекра ее и мужа ее».
5
Вымышленная книга из «вселенной» «Охотников за привидениями».
6
«What’s the plan, Stan?» – слова из песни Пола Саймона «50 Ways to Leave Your Lover».
7
Слова из песни Пола Саймона «You Can Call Me Al» («Зови меня Эл»): «I can call you Betty,/And Betty, when you call me/You can call me Al!» («Буду звать тебя Бэтти. Кстати, Бэтти, меня зови Эл!»).
8
1-й вице-президент и 2-й президент США (1797–1801).
9
Рейган, Рональд – 40-й президент США (1981–1989).
10
Семилетняя война (1756–1763), крупный колониальный конфликт, шел в странах Карибского бассейна, на Филиппинах, в Европе и Индии. Франко-индейской войной назывался его североамериканский театр.
11
Провоенная организация, созданная в конце 1760-х Итаном Алленом для борьбы за территории с нью-йоркскими поселенцами в Нью-Гэмпшире.
12
Мост Джорджа Вашингтона.
13
Фамилия Крейн (англ. «crane») в буквальном переводе означает «журавль».
14
«Да упокоится с миром» (лат.), заключительная формула католической заупокойной молитвы.
15
Боже (исп.).
16
Гувер, Джон Эдгар (1895–1972), американский государственный деятель, с 1924 года и до самой смерти возглавлявший ФБР. В здании им. Эдгара Гувера размещается штаб-квартира ФБР.