Наследие Луны - Гоулмон Дэвид Линн
От него к ноутбуку с «Европой» шел кабель.
– Так, о неподчинении приказам командира поговорим позднее.
Найлз поднял голову, его лоб был покрыт испариной. Он понимающе кивнул. Джек кинулся к стойке и схватил первые попавшиеся пять лучевых винтовок.
– Я все слышал, Джек. Верните Элис, а мы попробуем чем-нибудь вам помочь.
Комптон снова склонился над столом. Эпплби на что-то выругался и с досады швырнул плоскогубцы на пол.
– Джек, не знаю, заметили ли вы, но снова началась вибрация, – произнес Пит. – «Европа» утверждает, что природа колебаний механическая, а не геологическая.
Коллинз рассеянно кивнул и, поудобнее перехватив оружие, побежал к двери.
Едва они с капитаном выбежали наружу, пол под ногами заходил ходуном.
– Ну, и какая еще напасть на нашу голову? – проворчал Эверетт.
В потолке огромного грота появилась расселина. Из нее вывалились два медных цилиндра и упали посреди заброшенной колонии.
Война, начавшаяся более семисот миллионов лет назад, продолжилась сегодня.
Шагнув во вторую галерею, Гаррисон Ли споткнулся и чуть не упал. Под сводами громыхали взрывы минометных снарядов – гады, которые захватили Элис, полукругом расположились у подножия завала, откуда поливали ураганным огнем людей Джека.
Ли остановился отдышаться, но вдруг у него пошла кругом голова. В горле появился горьковатый привкус; он утер рот – на руке остался кровавый след. Наконец приступ кашля прошел. Сенатор снял потрепанную шляпу и утер пот со лба. «Ингрэм» вдруг показался невыносимо тяжелым.
Внезапно выстрелы и взрывы утихли. Кто-то что-то говорил, вооружившись громкоговорителем; из-за сильного эха слов было не разобрать.
Сенатор еще раз посмотрел на вершину завала и понял, что ему нипочем туда не забраться. Он с досадой покачал головой и проклял свою старческую немощь. Элис там, у обрыва, а он не в состоянии ей помочь. В четвертый раз проверив, заряжен ли «Ингрэм», Гаррисон решился. Он поставил одну ногу на выступ в осыпающейся груде камней, образовавшейся в результате взрыва 70 лет назад, затем вторую. Камни не удержались, а вместе с ними упал и сенатор. Некоторое время он лежал, приходя в себя, затем перевалился набок, перекинул ремень автомата через шею и встал на четвереньки. Осколки камней больно впивались в ладони и колени, даже через штаны, но он пополз.
Подгоняя, снова завещал громкоговоритель. Стиснув зубы, Ли заставлял двигаться беспомощное тело. Через каждые пять шагов скатывался на три; никогда в жизни он не был так настроен преодолеть все препятствия, как теперь. Сегодня он отправится в свое последнее путешествие, но сделает все, чтобы Элис его не сопровождала.
Упираясь пятками, ладонями и коленями в неверные камни, Гаррисон Ли карабкался вверх.
Когда два цилиндра упали на пол галереи, Джек сразу понял, что они напрямую связаны с вибрацией. От капсул шло громкое гудение, давившее на барабанные перепонки. Наверху, откуда стрелял миномет, засуетились – видимо, подумали, что это какая-то американская военная хитрость.
Первый медный цилиндр разошелся прямо по центру.
– Черт, Джек, гляди!
– Что за…
Коллинз, не выпуская из рук оружия, бросился к укрытию.
Себастиан, прятавшийся за выступом скалы с отрядом из тридцати пяти человек, который он собрал для нападения на позицию минометчиков, тоже увидел цилиндры и сразу заподозрил неладное. Затем приказал открыть огонь по неопознанным объектам. Когда первые пули со звоном ударились о металлический корпус, из капсулы возникло нечто огромное. Те, кто находился ближе к этому ужасающему зрелищу, услышали жужжание, будто раскручивались самолетные турбины. Сзади, как крылья мотылька, раскрылись солнечные батареи, развернулись в сторону освещения, а затем так же быстро сложились и спрятались за броней. Турбины жужжали не переставая.
– Это еще что такое?
Себастиан прицелился в ближайшее чудище, стараясь метить в голову и лицо, самые болезненные, по его мнению, точки. Однако его пули и пули его людей лишь отскакивали от металлической твари, рассыпая снопы искр.
Первый гигант повернул голову вокруг оси, и его глаза полыхнули красным. Не обращая ни малейшего внимания на выстрелы, бившие в голову и грудь, он двинулся в сторону Себастиана и его отряда, каждым шагом сотрясая пещеру. Второе чудище обратилось в другом направлении – туда, откуда стреляли японцы, австралийцы и поляки.
Глядя на быстро приближающегося монстра, Себастиан снял с жилета две ручные гранаты, взвел их большими пальцами и кинул под ноги роботу. Огромная трехпалая ступня опустилась прямо на одну из них. Крелл специально не стал прятаться, чтобы увидеть, что произойдет. Ногу монстра подбросило в воздух, и тот рухнул набок. Через мгновение, целый и невредимый, он вскочил и двинулся дальше. Второй взрыв прогремел совсем рядом, осыпав грудную клетку чудища смертоносными осколками. Те отскочили от вращающихся шестерней, не причинив ни малейшего вреда.
Наблюдая за происходящим из другой части галереи, Джек с Карлом увидели, как робот дошел до людей Себастиана. Не обращая внимания на сыпавшиеся со всех сторон пули, чудище запустило когтистую лапу в гущу людей, выхватив из нее немецкого спецназовца. Вторая лапа схватила еще одного. Затем, сплющив их вместе, тварь откинула тела, как скомканную бумажку.
Эверетт выскочил из укрытия и опустошил магазин в спину гиганту. Перезарядился. Повторил операцию со вторым монстром. Результата ноль.
– Пули их не берут, Джек. Нужно что-то посерьезнее.
Джек бросил взгляд на завал и увидел, что люди Механика покинули свои позиции. Видимо, решили перегруппироваться, на случай, если металлические твари обратят свое внимание на них. Джек выронил инопланетные винтовки и выхватил «М-16» из рук Эверетта. Зарядив штурмовую винтовку своим магазином, он начал стрелять в сторону гребня. Появилась возможность сравнять шансы, так почему бы ей не воспользоваться? Десять человек упали замертво – они слишком открылись, и очередь скосила их всех. Щелкнул пустой затвор, и Коллинз вернул оружие Карлу.
– Прикрой меня! – крикнул полковник и устремился вперед, пользуясь суматохой, которую создали на поле боя невесть откуда взявшиеся роботы.
Джек бежал, не особо заботясь об укрытии. Эверетт только вскинул винтовку, как перед Коллинзом выскочили двое террористов. Тут же у правого уха Карла просвистели две пули, и террористы с аккуратными дырками во лбу отлетели назад. Трам толкнул морпеха на пол и откатился в сторону, занимая укрытие за валуном. Вдвоем они обеспечивали мощный заградительный огонь, пока Коллинз резво карабкался к вершине. В очередной раз перезаряжая «М-16», Карл увидел, что полковник тянется к кобуре. Он тоже заметил, что за уступом его поджидают.
– Черт бы тебя побрал, Джек! Когда ты уже прекратишь соваться в пекло? – крикнул Эверетт и короткой, точно рассчитанной очередью убрал высунувшегося террориста.
Трам удивленно оглянулся на капитана.
– Да, порой на меня находит, – проворчал тот и выстрелил снова.
Вьетнамец хлопнул Карла по руке и указал пальцем в том направлении, куда бежал Коллинз. Тут до Эверетта дошло, что задумал полковник. Оказалось, те десять террористов не покидали своих позиций, а доставляли снаряды для минометчиков, и сейчас Коллинз со всех ног бежал именно туда. Он хотел не только избавиться от орудийного расчета, но и обратить установку против механических чудищ – убить двух зайцев одним выстрелом.
– Самостоятельно справишься? – крикнул Карл Траму. Тот молча кивнул, не прекращая стрелять. – Думаю, полковнику понадобится помощь.
Второй робот вломился в ряды японских, польских и австралийских солдат, которые бросились врассыпную, чтобы затруднить выбор цели. О террористах забыли напрочь: теперь битва не на жизнь, а на смерть велась с кошмарными тварями из другого мира и времени. Спасаясь от механического чудища, бойцы бросали гранаты не оглядываясь.