Кристофер Мур - Грязная работа
Из середины Бобова туловища выкусили здоровый кусок, а его гвардейский мундир изодрали в клочья, в остальном же бобр был бодр. Он держал «орла пустыни» в охапке, будто младенца.
— Это те_е _онадо_ится, — проскрипел он. — Кстати, _оследним выстрелом ты _о_ал. Снес ей _олчере_а.
— Хорошо, — ответил Чарли, еще с трудом переводя дух.
В груди жгла боль, будто он сломал ребро. Чарли сел и осмотрел пластину. Когти Морриган ободрали ее только снаружи, но в одном месте коготь пролез под защиту и вонзился в грудь. Крови было немного, но она была, и к тому же болело адски.
— Они еще наступают?
— Те, кого ты _одстрелил, — нет. Мы не знаем, куда делась та, кого ты _риш_илил.
— Не уверен, что сумею опять забраться наверх, — сказал Чарли.
— _ро_лема, может, и не в этом, — ответил Боб.
Он смотрел на потолок грота, где, пища и завиваясь над мачтой, кружил вихрь летучих мышей. А над ними била крылами какая-то совершенно иная тварь.
Чарли взял у Боба пистолет, поднялся, чуть не упал, затем утвердился на ногах и попятился от борта. Беличий народец разбежался. Фуфел выпустил залп гневного лая.
Демон ударился о воду шагах в тридцати от них. Чарли ощутил, как из глотки наружу рвется вопль, но сумел его подавить. В чудовище было чуть ли не десять футов, а размах крыльев — все тридцать. Башка здоровенная, что твой пивной бочонок, форма и рога — вроде бычьи, вот только челюсти хищные, зубастые, как у помеси льва и акулы. Глаза его светились зеленым.
— Душекрад, — проворчало оно.
Затем сложило крылья в два острых пика за спиной и шагнуло к Чарли.
— Да нет. Душекрад у нас — ты, — сказал Чарли, еще толком не отдышавшись.
— Я Люминатус.
Демон остановился. Чарли не преминул поднять пистолет и нажать на спуск. Пуля попала демону в плечо, и он крутнулся на месте. Затем опять повернулся к Чарли и заревел.
Чарли обволокло дыханье твари — мясная гниль. Он попятился и выстрелил снова; рука уже онемела от отдачи огромного пистолета. Пуля отбросила демона еще на шаг. Наверху визжали пронзительно и хрипло. — Чарли выстрелил — раз и второй.
Пули сверлили кратеры в демоновой груди. Монстр зашатался, упал на колени. Чарли прицелился и нажал на спуск еще раз. Пистолет только щелкнул.
Чарли отступил на несколько шагов и попробовал вспомнить, что Мятник говорил ему о перезарядке. Ему удалось попасть по кнопке, отмыкавшей обойму, и тара для пуль плюхнулась в воду. Чарли отстегнул карман под мышкой, чтобы достать запасную. Эта обойма выскользнула из пальцев и тоже упала в озеро. Боб и еще пара белочек-гибридов заплескались вокруг, стараясь ее нашарить.
Демон взревел снова, расправил крылья и одним могучим рывком вознесся на ноги.
Чарли отстегнул вторую обойму и трясущимися руками умудрился вправить ее в рукоять «орла пустыни». Демон пригнулся, изготовившись прыгнуть. Чарли загнал первый патрон в ствол и тут же выстрелил. Демон упал мордой вперед — здоровенная пуля вырвала кусок его ляжки.
— Хорошо поработал, Мясо! — раздался женский голос наверху.
Чарли быстро глянул туда, затем — снова на быкоглавого демона, который опять был на ногах, после чего перехватил запястье другой рукой и открыл огонь, двигаясь неуклонно вперед, с каждым шагом вбивая пули в грудь чудовищу, и каждую секунду отдача разрывала руку на куски, — пока боек не ударил в пустоту. Остановился Чарли футах в пяти от монстра — тот лежал мордой в воде. Старьевщик выпустил «орла пустыни» и упал на колени. Грот пред взором Чарли как-то покачнулся, а сам взор стянулся в одну точку.
Вокруг него приземлились Морриган. Они терли себе раны сосудами души, зажатыми в когтях.
— Это было отлично, любовничек, — произнесла та летучая тварь, что стояла к павшему демону ближе всех.
Чарли узнал свою знакомую по переулку. Колотая рана у нее в животе затянулась у Чарли на глазах. Гарпия пнула быкоглавого.
— Видите, я же говорила, что пистолеты — паскудство.
— И впрямь хорошо поработал, Мясо, — произнесла та, что стояла справа от Чарли.
Шея у нее сомкнулась еще не до конца — эту гарпию он отправил выстрелом на крышу надстройки.
— А вы, ребята, возвращаетесь не без шарма, — прямо Лука В. Койот,[71] — сказал Чарли.
Он ухмыльнулся так, словно был пьян и взирал издалека.
— Он такой милый, — произнесла дрочливая гарпия.
— Так бы и скушала.
— Хорошая мысль, — согласилась Морриган слева, чья голова по-прежнему была чуточку набекрень.
Чарли заметил, как с ее когтей каплет яд, затем глянул на рану у себя под защитной пластиной.
— Правильно, дорогуша, — сказала дрочливая.
— Боюсь, Немайн тебя поцарапала. Ты, должно быть, изрядный воин, что продержался так долго.
— Я Люминатус, — произнес Чарли.
Морриган расхохотались, а та, что стояла перед Чарли, даже станцевала что-то, не сходя с места. И тут быкоглавый демон поднял из воды башку.
— Это я Люминатус, — произнес он.
Вода и черная слизь текли у него меж зубов.
Морриган перестала танцевать, схватила демона за рог и отогнула ему голову назад.
— Думаешь? — спросила она и вонзила когти ему в горло.
Демон перекатился и сбросил ее — она пролетела по воздуху шагов двадцать и шмякнулась о борт корабля.
Из-за Чарли выступила другая гарпия, потрепав его на ходу по затылку:
— Мы сейчас к тебе вернемся, дорогуша. Я, кстати, Маха, и Люминатус — это мы. Ну, станем через минутку.
Гарпии накинулись на быкоглавого скопом — с каждым взмахом когтей они выдирали из него куски мяса и кости. Две взмыли в воздух и барражировали над демоном, а он отбивался — иногда попадал, но от выстрелов сильно ослаб, и через пару минут все было кончено. С него ободрали плоть почти дочиста. Маха держала его башку за рога, словно руль мотоцикла, хотя адские челюсти продолжали щелкать.
— Твоя очередь, душекрад, — сказала Маха.
— Ага, твоя, — подтвердила Немайн, обнажив когти.
Наступая на Чарли, Маха держала перед собой бычью голову. Чарли отползал спиной, а зубы щелкали в каких-то дюймах от его лица.
— Секундочку, — произнесла Бабд.
Две сестры остановились и повернулись к той, что стояла над останками демона.
— Мы не кончили.
Она сделала всего шаг, когда что-то врезалось в нее, словно ком тьмы, и тварь пропала с глаз. Чарли еще раз глянул на башку демона, что неуклонно к нему приближалась, но тут раздался громкий шмяк, и Маху сдернуло куда-то прочь, будто ее за лодыжку привязали к резиновому бинту.
Вновь раздался пронзительный визг, и Чарли увидел, как двух гарпий мотыляет во мраке, где плескался хаос. Он вообще не понимал, что происходит. Перед глазами все как нарочно расплывалось.