Дж. Уорд - Вечный любовник
Shellan (шеллан) Вышедшая замуж женщина-вампир. Как правило, женщины сочетаются браком лишь с одним мужчиной из-за весьма собственнической натуры женатых мужчин.
the Tomb (Гробница) Священное хранилище Братства Черного Кинжала. Используется в качестве места для проведения ритуалов, а также как вместилище для сосудов лессеров. Проводящиеся там церемонии включают в себя вступление в братство, похороны, а также дисциплинарные меры против братьев. Никто не имеет права входить внутрь, за исключением членов братства, Scribe Virgin или кандидатов на вступление.
Transition (Превращение) Критический момент в жизни вампира, во время которого он или она преображаются в зрелых вампиров. После этого, для того, чтобы выжить, они должны пить кровь от противоположного пола, а также становятся неспособны выносить солнечный свет. Как правило, это происходит после двадцати лет. Некоторые вампиры не переживают своего превращения, особенно мужчины. До своего превращения вампиры физически слабы, сексуально не активны и невосприимчивы, а также неспособны дематериализоваться.
Vampire (Вампир) Член вида, некогда отделившегося от «Homo sapiens». Чтобы выжить, вампирам нужно пить кровь от противоположного пола. Человеческая кровь поддерживает их, однако в этом случае, сила не сохранится долго. После своего превращения, происходящего после двадцати лет, они неспособны выйти на солнечный свет и должны регулярно питаться от вены. Вампиры не могут «обратить» человека посредством укуса или через переливание крови, однако, в редких случаях, могут зачать детей с другими видами. Вампиры могут дематериализоваться по своему желанию, хотя для этого им требуется успокоиться и сконцентрироваться, а также не нести с собой ничего тяжелого. Они в состоянии лишить людей воспоминаний, при условии, что данные воспоминания краткосрочны. Некоторые вампиры могут читать мысли. Продолжительность их жизни составляет более тысячи лет, а в некоторых случаях еще больше.
Примечания
1
Butch – мачо (англ.)
2
Бейсбольная команда
3
Vishous – производное от «vicious» -- порочный, злой (англ.)
4
Cadillac Escalade
5
Rhage – производное от «rage» -- ярость, гнев (англ.)
6
Тупак Шакур
7
Настольный футбол
8
Американское реалити-шоу, посвященное превращению уродливых женщин (гадких утят) в красавиц (прекрасных лебедей)
9
Священное хранилище Братства Черного Кинжала
10
Речь идет о событиях, описанных в первой книге серии «Темный любовник»
11
Леденец на палочке типа «Чупа-Чупса»
12
Honda Civic
13
Wal-Mart — крупнейшая в мире розничная сеть, в которую входит 7000 магазина в 14 странах. В их числе — как гипермаркеты, так и универсамы, продающие продовольственные и промышленные товары
14
Target Corporation — сеть магазинов розничной торговли
15
Crate & Barrel – сеть американских магазинов, специализирующихся на товарах для дома, мебели и различных аксессуарах
16
Сизаль, или Агава сизалевая (лат. Agave sisalana) — вид травянистых растений из рода Агава семейства Агавовые, происходящее из Мексики
17
Лишившийся души человек, в качестве члена общества «Лессинг» избравший своей целью истребление вампиров
18
Пого-стик, "кузнечик" – шест для прыжков: у основания снабжён пружиной, имеет перекладину, на которую встают ногами, и ручки; детская игрушка
19
Linebacker – один из защитников в американском и канадском футболе
20
Пивные марки
22
Вышедшая замуж женщина-вампир
23
Мир вне времени, где мертвые воссоединяются со своими любимыми и проводят вечность
24
Временное ослабление болезни
25
Эндрю Ньюэлл Уайет — американский художник-реалист, один из виднейших представителей изобразительного искусства США XX века
26
Амслен (англ. American Sign Language, ASL) — язык глухонемых в Северной Америке.
В отличие от «пальцевой азбуки», представляет собой самостоятельный язык жестов. Каждый жест состоит из жестовых единиц — хирем, которых в языке 55
27
Джон - Иоанн
28
Сорт водки французского производства
29
Патологическое состояние, характеризующееся снижением уровня глюкозы в крови
30
Terror – страх, ужас (англ.)
31
Критический момент в жизни вампира, во время которого он или она преображаются в зрелых вампиров
32
Revenge – месть, мщение, отмщение (англ.)
33
Haver – глупый разговор, бессмыслица, вздор, чепуха (англ.)
34
Wrath -- гнев, ярость (англ.)
35
Американский репер
36
Тираннозавр -- род плотоядных динозавров конца мелового периода. Наиболее крупный и известный в популярной культуре представитель рода -- Tyrannosaurus rex, один из крупнейших наземных хищников
37
Jell-O – бренд, под которым выпускаются желатиновые десерты
38
Происходящая в реальном времени и пространстве активная игра, суть которой заключается в поражении игроков и специальных интерактивных мишеней (АУЛов) — «баз», «мин» и т. п. — безопасными «лазерными» выстрелами из «бластера»
40
Tohrment – производное от «torment» -- мука, мучение (англ.)
41