Наталья Игнатова - Смена климата
Об этом Заноза еще не знал. Телепатом он, в отличие от Лероя, не был, и даром предвидения, в отличие от Алаа не обладал. Если подумать, так у мальчика нет недостатков, одни достоинства. Предупреждать его о поездке в Европу Хасан не собирался. И брать с собой не собирался. Оставалось придумать, как вынудить Занозу оставаться в Алаатире, пока «Крепость» будет завершать дела на Балканах, но Хасан полагал, что, когда придет время, он разберется и с этой проблемой.
Что и говорить, тогда он действительно в это верил.
Примечания
1
В битве под Изандлване зулусы уничтожили британский отряд, убив 1329 человек.
2
Копченая селедка из-за ее сильного запаха использовалась, чтобы сбивать со следа собак.
3
Цыганский костёр всем бездомным светит. Цыганская пословица.
4
Бакричо — ягненок.
5
Раклы — девушка не-цыганка, чяя — девушка-цыганка, биды — беда. Все три слова женского рода.
6
День подписания Компьенского перемирия 11 ноября 1918, конец военных действий Первой мировой войны.
7
Джон Фоулер — главный инженер строительства первых линий Лондонского метрополитена.
8
В нашей реальности 18 ноября 1987 года на станции «Кинг-Кросс» случился самый страшный пожар в истории метро.
9
Здесь — тоннель для вторжения в укрепления противника
10
Господин (тур.)
11
В 1994 г. было заключено перемирие с ИРА, длившееся 17 месяцев.
12
Речь о генерале Шарле де Голле, президенте Франции.
13
Родни Кинг — чернокожий американец, избиение которого полицейскими 29 апреля 1992 года спровоцировало массовые беспорядки в Лос-Анджелесе.
14
13 мая 1985 года на здание, занимаемое группировкой «MOVE» полиция сбросила две бомбы, в результате чего в квартале сгорел 61 дом.
15
Back-room boys (англ.) — в данном случае — люди, принимающие решения и управляющие событиями, оставаясь в тени.
16
Бронемашины, предназначенные, преимущественно, для сил внутренней безопасности.
17
Пулемёт L7 ― лицензионный вариант FN MAG, состоит на вооружении ВС Великобритании.
18
Douglas C-47 Skytrain ― американский военно-транспортный самолёт. Совершил первый полёт 23 декабря 1941 года.
19
Да убережет нас Аллах от худшего! (тур.)
20
Честная игра, игра по правилам.
21
Афазия — неспособность пользоваться словами для выражения мыслей.
22
Buy for a song (англ.) — идиома, означающая получение чего-либо за бесценок.
23
От древнегреческого Онезимос, полезный, благодетельный.
24
Наказание божье (тур.).
25
Устройство для уничтожения данных на магнитных носителях.
26
Великое делание (лат.) — в алхимии процесс получения философского камня, а также достижение просветлённого сознания, гармонии и слияния духа и материи.
27
Сначала это было латинское «interpres», позже оно стало французским «interprète», а в конце концов исказилось до полностью бессмысленного Энбренне.
28
Международная почтовая служба.
29
В зависимости от места и младший старшему может подать урок (тур.).
30
Taoide (ирл.) — прилив. «Прилив» также одно из значений фамилии Занозы — Спэйт (Spate).
31
Да избавит Аллах от худшего! (тур.)
32
Голод в Ирландии в 1845—1849 годы, наступивший вследствие политики Великобритании, целенаправленно разрушавшей экономику Ирландии. Был спровоцирован массовым поражением картофеля патогенным грибком. От Великого Голода умерло больше миллиона человек.
33
У кого есть дети — есть и проблемы. Турецкая пословица.
34
В нашей реальности в ночь на 30-е августа 1995 года авиацией НАТО были проведены бомбардировки позиций боснийских сербов.