Дмитрий Громов - Путь проклятых. Повести и рассказы
Джон завис в бархатной черноте Космоса и, секунду помедлив, повернул обратно, постепенно набирая скорость. Звезды подождут. Он будет играть еще и еще, пока его музыка (его ли?) не зазвучит в каждом, поднимая человека на новую, высшую ступень. Не оставляя места для подлости и лицемерия, жадности и хамства, для всех прочих пороков. Его друзья по группе, и Мак-Кейз, и кое-кто еще в зале уже внутренне готовы к этому. Еще только раз - и они тоже переродятся. А остальным он будет играть снова и снова, столько, сколько понадобится. Он нужен здесь, на Земле.
Джон возвращался к людям.
1987, 1995 г.г.
1
Элис - английское прочтение имени Алиса; (намек на «Алису в Стране Чудес» Л. Кэррола).
2
Девочка Эли - главная героиня книг А. Волкова «Волшебник Изумрудного города» и др.
3
Добро пожаловать в Страну Чудес, Алиса! (англ.).
4
«Непрощенные», т. е. «Проклятые» (англ.).
5
Обреченные раствориться в мерцающем свете,
Уходящие туда, где темнее ночь,
Обреченные раствориться заживо в смерти,
Бездыханные, дышим, бесплотная плоть (англ.).
6
Жить - значит умереть (англ.).
7
Это всего лишь бледный налет смерти, который люди ошибочно называют своей жизнью (англ.).
8
В ДАННОМ случае - «…И справедливость для всех!» (Вариант: «…И правосудие для всех!») (англ.) (название альбома группы «Metallica» за 1988 г.).
9
Ты увидишь тьму в моих глазах;
Я - ужас безумной ночи! (англ.).