Кристофер Мур - Грязная работа
— Да, я ей давно уже рассказал. А когда вы туда приехали, она не была, э-э… занята? То есть, с мужчиной?
— Нет. Она с кем-нибудь видится?
— Я думал, вы голубой.
— Этого я никогда не говорил.
— Да, но вы и не особо старались это опровергнуть.
— Чарли, у меня музыкальный магазин на Кастро. Бизнес лучше, если я голубой Торговец Смертью, чем если я лавочник-натурал.
— Это верно. Мне в голову не пришло.
— Почему это меня не удивляет? Так что, она с кем-нибудь видится?
— Она вдвое младше вас и, мне кажется, немного свихнулась — в сексуальном, я имею в виду, смысле.
— Так она видится с кем-нибудь?
— Мне она как младшая сестренка, Свеж. У вас что, нет таких работников?
— У вас что, нет знакомых в музыкальных магазинах? Нигде на свете нет больших хранилищ необоснованной заносчивости. Если б можно было найти замену, я бы своих работников травил.
— По-моему, она ни с кем не встречается, но, поскольку миром скоро овладеют Силы Тьмы, вам может не хватить времени на свидания.
— Кто знает. Я так понял, у нее пунктик на Силах Тьмы. Она мне нравится — смешная, хоть и как-то макаброво. И она любит Майлза.
— Лили любит Майлза Дэйвиса?[63]
— Вы такого про свою младшую сестренку не знаете?
Чарли вскинул руки, сдаваясь:
— Берите ее, пользуйтесь, потом выбрасывайте, мне все равно — работает она у меня на полставки. За дочерью моей тоже можно приударить. Ей скоро шесть, и она, вероятно, любит Колтрейна.[64]
— Успокойтесь, как-то вы слишком разволновались.
— А вы развернитесь и отвезите меня к буддистскому центру. Я должен все остановить. Это касается меня, Свеж. Я Люминатус.
— Да ну.
— Ну да, — сказал Чарли.
— Вы — Великая Смерть? Смерть с большой буквы? Вы? И вы уверены?
— Уверен, — ответил Чарли.
— Я сразу понял — в вас что-то не так, но мне казалось, Люминатус должен быть… ну, я не знаю — выше ростом.
— Только вот про это не начинайте, ага?
Мятник свернул с Ван-Несс на разворотную площадку отеля.
— Куда это вы? — спросил Чарли.
— Ездить по гарпиям.
— К буддистскому центру?
— Угу. У вас оружие есть какое-нибудь кроме этой дурацкой сабельки?
— Мой друг полицейский сказал, что мне нужно достать пистолет.
Мятник Свеж сунул руку в свой мшисто-зеленый пиджак и извлек из кармана пистолет — крупнее пушки Чарли в жизни не видел. Мятник положил оружие на сиденье.
— Берите. «Орел пустыни» 50-го калибра. Медведя остановит.
Чарли взял хромированную дуру. Весила она фунтов пять, а в дуло, пожалуй, влезал большой палец.
— Огромная какая штука.
— Я тоже не маленький. Слушайте, здесь восемь патронов. Один в стволе. Перед тем как стрелять, нужно взводить курок и отпускать предохранитель. Вот и вот. — Он показал на предохранитель и курок. — Не выпускайте его из рук, если придется стрелять. Не сгруппируетесь — от его отдачи шлепнетесь на жопу.
— А как же вы?
Мятник похлопал себя по пиджаку:
— У меня еще есть.
Чарли повертел пистолет в руках, полюбовался, как на хромированных поверхностях играют отсветы уличных фонарей.
(Бета-самцы, внутренне признавая свою состязательную несостоятельность, очень падки на пижонские уравнители.)
— У вас в тихом омуте черти водятся, мистер Свеж. Вы не просто обыкновенный семифутовый Торговец Смертью в пастельно-зеленом костюме.
— Благодарю вас, мистер Ашер. Это очень любезно с вашей стороны.
— Мое удовольствие.
У Чарли зазвонил мобильник.
— Ашер, где вы шляетесь? — спросил Ривера. — Я круги вью по Миссии, а здесь никого, только черные перья летают.
— Да, это нормально. У меня все хорошо, инспектор. Я нашел Мятника Свежа, у которого музыкальный магазин. Я сейчас с ним в машине.
— Так вы в безопасности?
— Относительно.
— Хорошо. Сидите смирно, я вам позвоню, ладно? А с вашим другом я бы хотел побеседовать завтра.
— Договорились, инспектор. Спасибо, что выручили.
— Осторожней, Ашер.
— Понял. Сижу смирно. Пока.
Чарли захлопнул телефон и повернулся к Мятнику Свежу:
— Вы готовы?
— Абсолютно, — ответил свеженький.
Когда они подъехали к буддистскому центру «Три драгоценности», улица перед ним была пуста.
— Зайдем с тыла, — сказал Мятник Свеж.
— Ну что, эти автомобили — паскудство, я вам так скажу, — произнесла Бабд, стараясь не развалиться окончательно, когда Морриган, хромая, тащились к огромному подземному кораблю. — Пять тысяч лет лошади всех устраивали, как вдруг нам непременно подавай мощеные дороги и автомобили. Не вижу, в чем прикол.
— Я уже и не уверена, что нам обязательно восставать и Тьму приводить к власти, — сказала Немайн. — Тьма, очевидно, править пока не готова. Говорю как агент Тьмы — по-моему, ей нужно больше времени. — Ее расплющило до полуженщины-полуворона, и, пока они плелись по трубам, с нее сыпались перья.
— За Новым Мясом как будто кто-то присматривает, — сказала Маха. — Пускай в следующий раз Орк с ним разбирается.
— Ага, давайте пустим на него Орка, — согласилась Бабд. — Посмотрим, как ему понравятся автомобили.
24
Одри и беличий народец
Подходя к дверям буддистского центра, Чарли слышал, как под крыльцом что-то гоношится, но его успокаивала тяжесть громадного пистолета, который он засунул за пояс брюк сзади, хоть брюки из-за этого несколько и провисали. Дверь в высоту была футов двенадцать — красная, вся из армированного стекла, и по обе стороны шпульками-переростками висели разнообразные и разноцветные тибетские молитвенные колеса. Чарли их узнал, потому что ему однажды пытались впарить такие, только что спертые из храма.
Чарли понимал, что должен пинком вышибить дверь, но, с другой стороны, дверь была большая, и хотя он смотрел много передач и фильмов про полицейских, где осуществляли вышибание дверей пинком, сам опытом подобных действий не располагал. Иначе можно было выхватить пистолет и выстрелом разнести замок, но и в разнесении выстрелом замков он был не дока, поэтому решил просто позвонить в колокольчик.
Шебуршенье набрало оборотов, изнутри донеслись шаги потяжелее. Дверь распахнулась — перед Чарли стояла симпатичная брюнетка, известная ему как Элизабет Саркофф, подложная племянница Эстер Джонсон.
— О, мистер Ашер, какой приятный сюрприз.
«Это ненадолго, сестренка», — произнес его внутренний крутой парень.
— Миссис Саркофф, как приятно вас видеть. Что вы тут делаете?