Джим Батчер - Барабаны зомби
— Что вам нужно, — поинтересовалась она.
Секунду-другую я молча смотрел на нее.
— Возможно, — сказал я, наконец, — будет лучше, если вы не будете знать этого.
Она обиженно задрала подбородок и посмотрела на меня так, будто я непочтительно отозвался об ее матери.
— Простите?
— Очень уж гадкая эта история, — объяснил я. – Гораздо безопаснее будет, если я не буду посвящать вас в подробности.
— Ну, — заметила она. – Вы заботливы как отец, Гарри. Вот спасибо.
Я протестующее поднял руку.
— Да нет вовсе.
— Очень даже да, — возразила она. – Вы хотите получить от меня информацию, но при этом не желаете сказать мне, зачем, и что вы собираетесь с ней делать.
— Но это же для вашей безопасности, — настаивал я.
— Возможно, — согласилась она. – Но если я дам вам эту информацию, мне придется нести некоторую ответственность за то, что вы с ней сделаете. Мы ведь не очень хорошо знаем друг друга. Что, если вы возьмете у меня эту информацию и используете ее во вред кому-нибудь?
— Да ни за что.
— Возможно, вы говорите правду, — кивнула она. – Но возможно, и нет. Разве это не понятно? Я тоже несу ответственность за то, чтобы мой талант не обернулся во зло кому-нибудь. То есть, я не могу использовать его вслепую или безответственно. Вы способны это понять?
— Ну, вообще-то, — признался я, — могу.
Она прикусила губу и задумчиво кивнула.
— Раз так, если вы хотите, чтобы я вам помогла, скажите мне, зачем вам это?
— Если я вовлеку вас в это, я могу поставить вас под угрозу, — сказал я. – Это может быть очень опасно, — последние два слова я произнес раздельно для пущей убедительности.
— Я понимаю, — ответила она. – И принимаю это. Вот и скажите.
Секунду я смотрел на нее, потом не без досады вздохнул. Вообще-то, она была права. Но, черт меня подери, я даже думать не хотел о том, чтобы кто-нибудь еще пострадал от рук этих Кеммлеровых прихвостней. Особенно кто-то с такой потрясающей грудью, как эта.
Я с усилием отвел взгляд от означенного предмета.
— Люди, которых вы видели тогда в лавке, собираются использовать эту книгу, чтобы вызвать с ее помощью Эрлкинга.
Она нахмурилась.
— Но… он ведь один из самых могущественных властителей фэйре, так ведь? Они правда смогут сделать это?
— Вы имеете в виду, возможно ли это? – спросил я. – Еще как возможно. Я сам несколько часов назад высвистел Королеву Мэб, — собственно, с формальной точки зрения я говорил чистую правду.
— Ого, — произнесла она немного недоверчиво. – Зачем?
— Затем, что мне нужна была информация, — ответил я.
— Нет, не об этом. Зачем этим людям вызывать Эрлкинга?
— Они собираются использовать его присутствие в ночь Хэллоуина для того, чтобы за ним явилось как можно больше древних духов. А потом они собираются связать их заклятием и пожрать – в этом случае вся сила этих духов перейдет к ним, а это мало не покажется.
Она смотрела на меня, чуть приоткрыв рот.
— Это такой ритуал… вроде вознесения? Настоящего?
— Угу, — кивнул я.
— Но это… это безумие какое-то.
— Эти люди и так безумны, — согласился я. – То, что вы мне скажете, может помешать им. Это может спасти множество жизней – и не в последнюю очередь конкретно мою.
Она зябко охватила себя руками; лицо ее слегка побледнело.
— Мне нужны эти стихотворения, — продолжал я, — потому что я сам собираюсь призвать Эрлкинга и отвлекать его достаточно долго, чтобы это сорвало их планы.
— Но разве это не опасно? – спросила она.
— Не так опасно, как не предпринимать ничего, — ответил я. – Что ж, теперь вы знаете, зачем. Вы мне поможете?
Она прикусила нижнюю губу, словно обдумывая мою просьбу, но глаза ее искрились.
— Скажите «пожалуйста».
— Пожалуйста, — произнес я.
Улыбка ее сделалась чуть шире.
— «Пожалуйста-пожалуйста»?
— Не давите на меня, — почти прорычал я, хотя сомневаюсь, чтобы это вышло слишком уж угрожающе.
Она улыбнулась мне.
— Это может занять несколько минут. Я ведь не заглядывала в эту книгу некоторое время. Мне нужно подготовиться. Помедитировать.
— Так сложно? – спросил я.
Она вздохнула, и улыбка исчезла с ее лица.
— Столько всего у меня в голове; порой она напоминает мне библиотеку. Проблема не в том, чтобы вспомнить. Вот найти, куда я это задвинула – это серьезно. И потом, далеко не все приятно вспоминать.
— Я знаю, каково это, — кивнул я. – Я тоже видел кое-что такое, чего с удовольствием забыл бы.
Она кивнула в ответ и уселась на диван лицом ко мне. Потом подобрала ноги под себя и поерзала, устраиваясь поудобнее. Это движение вышло у нее на редкость интригующе. Я постарался не выказывать очень уж откровенного интереса и полез в карман ветровки за блокнотом и карандашом.
— Хорошо, — произнесла она и закрыла глаза. – Дайте мне минуту, и я начну декламировать.
— Идет, — кивнул я.
— И не глазейте на меня.
Я отвел взгляд.
— Я не глазею.
Она фыркнула.
— Вы что, никогда груди женской не видели?
— Да не глазею я, — возмутился я.
— Конечно, — она открыла один глаз и ехидно посмотрела на меня. Потом закрыла его и сделала глубокий вдох.
— Вы меня дразните, — буркнул я.
Она снова улыбнулась, и на этот раз выражение лица ее изменилось, сделавшись далеким, отрешенным. Плечи ее расслабленно опустились, и когда она снова открыла глаза, взгляд их смотрел мимо меня, в пространство. Так она посидела с полминуты, замедляя дыхание, а потом глаза ее задвигались, словно скользя взглядом по строчкам.
— Вот, — медленно, словно в полусне произнесла она. – Пибоди. Это он собрал литературные источники воедино.
— Мне нужны только стихотворения, — сказал я. – Обложку не обязательно.
— Ш-ш, — сказала она. – Это не так легко, как кажется, — теперь уже и пальцы ее дергались, переворачивая страницы невидимой книги. – Ладно, — произнесла она еще через полминуты. – Готовы?
Я раскрыл блокнот и взял карандаш наизготовку.
— Готов.
Она начала декламировать стихи, а я принялся записывать их. Ни в первом, ни во втором стихотворении не обнаружилось ничего полезного, но в третьем я сразу уловил ритмику и кодовые слова призывного заклинания: каждая строка, взятая по отдельности, оставалась совершенно безобидной, но все вместе они дополняли друг друга, выстраиваясь в формулу магического ритуала. При надлежащей концентрации, при соответствующем усилии воли простые рифмованные строчки могут проникнуть за границы мира смертных и привлечь внимание смертоносного охотника-фэйре, известного как Эрлкинг или повелитель гоблинов.