Яна Оливер - Дочь охотника на демонов
— Он настоящий? — спросил Джексон.
— Абсолютно, — ответила Райли.
Она достала бутылку Святой воды.
— Я купила ее вчера вечером на рынке.
Райли отдала бутылку Джексону, и он проверил пробку, а потом открыл ее. Райли опустила коготь в воду. Прошло несколько секунд, но ничего не изменилось.
— Может, нужен именно живой демон, — сказал кто-то.
— Этого достаточно, — ответил Коллинс. — Он принадлежал демону, так что Святая вода должна опознать его.
Джексон открыл еще одну бутылку, и она повторила опыт. Опять ничего.
— В какой бутылке, ты думаешь, настоящая вода? — спросил он. Похоже, он верил ей.
Райли указала на следующую.
— Если намочить палец и потереть, то надпись на этой бутылке не растекается.
Джексон открыл бутылку, на которую показала Райли, и она опустила в нее коготь.
И снова ничего не произошло.
«Вот дерьмо». Еще чуть-чуть, и у нее будут проблемы.
— Райли, — начал Саймон.
Внезапно вода в бутылке забурлила, поднялась и начала извергаться, забрызгав и ее и Джексона. Она достала коготь, боясь, что он испорчен. Он остался целым, только побелел, но это не проблема — высохнет и вернет свой первоначальный цвет.
— Вот это да! — воскликнул Джексон, вытирая рукавом лицо.
Райли сделала то же самое.
«Получи, Харпер». Краем глаза она увидела, что он хмурился, но злился он явно не на нее.
— А та вода, которой мы возвели защиту в этом зале? — спросил Мортон. — Она в порядке?
— Да, — сказала Райли. — Я проверила этикетки.
— Что ж, хоть одна хорошая новость, — сказал Бек, откидываясь на спинку стула. Он открыл еще одну бутылку пива и залпом выпил половину. Несмотря на похмелье, ей очень хотелось к нему присоединиться.
Пока ловцы обсуждали полученную информацию, Райли позволила себе расслабиться. Она сделала это — они выслушали ее и поверили ей. Отец мог бы ею гордиться.
— Хорошая работа. — Саймон коснулся ее руки, однако на его лице читалась печаль. Что же беспокоило его? — Почему ты мне ничего не рассказала?
— Мне бы не хотелось, чтобы все думали, что ты тоже в этом замешан, если бы у меня ничего не получилось.
Он кивнул, но остался по-прежнему печальным.
Президенту Гильдии не сразу удалось всех успокоить и призвать вернуться на свои места. Всем хотелось поучаствовать в обсуждении.
Коллинс занял место на трибуне.
— Это ужасно, — сказал он. — Получается, что мы не можем безоговорочно доверять содержимому в бутылках, на которых написано, что это Святая вода. Кроме того, еще неизвестно, как обстоят дела со сферами.
— Все выходит из-под контроля! — Харпер встал. — Торговцы незаконно покупают демонов, Святая вода становится совершенно бесполезной, что же будет дальше?
— Это происходит только у нас или еще где-нибудь ловцы столкнулись с похожими проблемами? — спросил Мортон.
— Никаких сообщений из главного офиса не поступало, — покачал головой Коллинс.
— Может, прислужники Люцифера решили объединиться? — предположил Джексон.
— Это бы многое объяснило, — сказал Харпер. — Но где-то еще есть Архидемон.
— Но где? — спросил Бек. — Думаешь, это все связано?
— Это нам и нужно выяснить. — Коллинс посмотрел на Стюарта. — Позвони архиепископу и президенту «Божественного продовольствия». Договорись с ними о встрече. Скажи, что это очень важно. Если мы не разберемся с этим как можно скорее, мы можем начать терять ловцов.
Райли расслабилась. Эти парни со всем разберутся.
— Хорошая работа. — Коллинс посмотрел на Райли и улыбнулся. — Впечатляет, не ожидал такого от у…
Глаза Коллинса расширились, а рот так и остался открытым.
Кто-то положил руку ей на плечо.
Райли подумала, что это, должно быть, Саймон, но обе его руки лежали на столе перед ним. Может, кто-нибудь из ловцов захотел рассмотреть коготь поближе. Она обернулась и открыла рот.
За ней возвышался труп Пола Блэкторна.
Кто-то воскресил ее отца.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
— Папа? — ахнула она.
— Пол? — Бек встал со своего места, опрокинув стул. Остальные тоже повскакивали, чтобы лучше видеть происходящее.
— О господи, это же Блэкторн! — воскликнул один из ловцов.
Ее отец был одет в тот же костюм, в котором они его похоронили, кожа была бледного, землистого цвета. В его карих глазах читалась печаль.
— Беги… Райли, — каркнул он. — Беги. Их слишком много.
— Кого слишком много? Как ты…
В эту минуту в зале послышалось рычание, и все обернулись. Из темноты наступали страшные лохматые чудовища.
— Демоны! — раздались возгласы в зале.
Ловцы засуетились. Райли в ужасе смотрела на приближающихся тройбанов. Их было не меньше дюжины, может, даже больше. Они выстроились вокруг защитной линии, завывая, хватая воздух когтями и клацая клыками.
— Только без паники! — закричал Харпер. — Они не смогут добраться до нас, пока мы под защитой Святой воды.
— Почему их так много? — спросил Саймон. — Этого не может быть.
«Что им нужно?»
Ответ последовал незамедлительно.
— Пиродемоны!
Красные чудовища со всех сторон подступали к зданию, подпрыгивая и вращаясь, как балетные танцоры, оставляя за спиной ярко-красные ленты огня.
Один тройбан попытался прорваться через защиту, но ударился о невидимую преграду и отскочил назад, завывая и выкрикивая проклятья. Тогда он встал на ноги и повторил попытку. Остальные последовали его примеру. Ловцы начали доставать оружие.
Бек встал рядом с Райли — на плече сумка, в руке стальная дубинка.
— Где Пол? — спросил он.
Она оглянулась, но не увидела отца внутри круга.
— Папа? — крикнула она, но никто не ответил.
Бек успел загородить ее собой буквально за секунду до того, как один из тройбанов прорвался через защиту. Чудовище вскочило на ноги и бросилось на одного из ловцов, схватило его и пригвоздило когтями к деревянному полу. Мужчина закричал.
— Защита рухнула! — закричал Бек.
— Бегите! Все на улицу! Скорее! — кричал Коллинс.
Стюарт поспешил направить своих учеников к ближайшему выходу.
— Где твоя сумка с оружием, Адлер? — спросил Харпер.
— В машине, — ответил Саймон.
— Было бы лучше, черт возьми, если бы ты взял ее с собой. — Старый ловец протянул ученику свою сумку. — Снежный шар! — командовал он Саймону, одновременно толкая Райли в направлении выхода. — Давай, девочка, выбирайся отсюда!
«Без отца я никуда не уйду». Райли смотрела по сторонам, но не могла найти его. Кто-то кинул Снежную сферу высоко вверх, она разбилась о потолок, и пошел снег. Раздались возгласы одобрения. Вслед за ней в воздух полетели новые белые шары. В Часовне началась настоящая снежная буря.