KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Роберт Говард - Собрание сочинений. Том 2. Голуби преисподней

Роберт Говард - Собрание сочинений. Том 2. Голуби преисподней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Говард, "Собрание сочинений. Том 2. Голуби преисподней" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Всадник ничего не ответил на этот бессвязный монолог. Он сидел на лошади, как статуя, и его профиль четко выделялся на фоне звезд. И Грисвелл не мог видеть выражение его лица, так как оно было скрыто широкими полями шляпы.

— Вы думаете, что я сумасшедший? — сказал он беспомощно. — Видимо, так оно и есть.

— Я не знаю, что и думать, — ответил всадник. — Здесь только один дом подходит под ваше описание — поместье Блессонвиль. Проверим. Мое имя Таннер. Я шериф этого графства и сейчас возвращаюсь домой.

Он соскочил с лошади и встал рядом с Грисвеллом. Он оказался ниже тощего англичанина, но гораздо более крепко скроенным. Было что-то от природной решимости в его осанке и уверенность в своих силах. Да, он был опасным соперником для любого человека, осмелившегося бросить вызов шерифу.

— Вы боитесь вернуться обратно к этому дому? — спросил шериф, и Грисвелл содрогнулся от пережитого ужаса, но в нем уже заговорило упрямство его предков — пуритан.

— Мысль о том, чтобы вновь увидеть этот дом и пережить весь ужас еще раз, приводит меня в состояние, близкое к обмороку. Но бедный Браннер! — он опять поперхнулся словами. — Мы должны найти его тело! Боже мой! — вскричал он, когда весь ужас создавшегося положения дошел до него. — Что мы найдем? Если мертвый человек ходит, то…

— Посмотрим, — флегматично сказал шериф, обматывая поводья вокруг левого локтя и перезаряжая револьвер. Медленно они пошли в направлении дома.

Кровь Грисвелла, казалось, превратилась в лед при мысли о том, что они могут там обнаружить. Сильная дрожь сотрясала все его тело.

— Боже мой, как зловеще выглядит этот дом на фоне черных сосен! Он дурно выглядел и тогда, когда мы поднимались по ветхой лестнице и увидели голубей, вспорхнувших в небо с балюстрады лестницы.

— Голубей? — Таннер бросил на него быстрый взгляд. — Вы видели голубей?

— Да, конечно. Очень много их сидело на парапете.

Они прошагали некоторое время молча, потом Таннер внезапно сказал:

— Я прожил в этом графстве всю жизнь. Проезжал и проходил мимо этого дома тысячу раз, думаю, во все часы дня и ночи. Но никогда не видел здесь голубей.

— Их было множество, — повторил изумленный Грисвелл.

— Я встречал людей, которые клялись, что видели стаю голубей на балюстраде как раз на закате, — медленно проговорил Таннер. — Все это были негры, кроме одного. Он был бродягой. Он разжег во дворе костер, намереваясь там переночевать. И он рассказал мне о голубях. Я был там на следующее утро. От костра остался один пепел, там же была жестяная кружка и жаровня, на которой он жарил свинину, а его одеяло выглядело так, словно на нем никто не спал. С тех пор его никто не видел. Это было двенадцать лет тому назад. Негры говорят, что видят здесь голубей, но никто не рискнет прийти сюда между закатом и рассветом. Они говорят, что голуби — это души Блессонвиллей, выпущенных из ада ночью. Негры говорят, что красное зарево на западе — это отсвет ада, потому что ворота его открыты, когда Блессонвилли вылетают.

— Кто же эти Блессонвилли? — дрожа, спросил Грисвелл.

— Некогда они владели этой землей. Англо-французская фамилия. Пришли сюда из Вест-Индии задолго до покупки Луизианы. Гражданская война уничтожила их, как и многих других. Некоторые были убиты на войне, а большинство вымерло. Никто не живет в поместье с 1890 года, когда миссис Элизабет Блессонвилль, последняя из рода, сбежала из старого дома, словно он был чумной ямой, и никогда больше не возвращалась сюда. Это ваша машина?

Они остановились возле машины, и Грисвелл мрачно уставился на старый дом. Его пыльные стекла были пустыми и белыми, но они не казались ему слепыми. Ему казалось, что чьи-то глаза жадно всматриваются в него сквозь затемненные стекла. Таннер повторил вопрос.

— Да. Но будьте осторожны, там на сидении змея. Или была там.

— Сейчас никого, — пробормотал Таннер, привязывая свою лошадь и вытаскивая из седельной сумки электрический фонарик. — Давайте заглянем.

Они зашагали по ломаной кирпичной дорожке. Грисвелл почти наступал на пятки шерифу, сердце его учащенно билось. Ветер доносил запахи разложения и засохшей растительности. Грисвеллу стало плохо от тошноты, которая исходила из его ненависти к этим черным лесам, к этим древним домам плантаторов, в которых таились забытые тайны рабства, кровавой гордыни и загадочных интриг. Он всегда думал о Юге, как о солнечной, праздной стороне, овеваемой легкими ветерками, пахнущими специями и теплыми цветами, где жизнь спокойно текла под ритмы черного народа, поющего на хлопковых полях, купающихся в солнце. Но сейчас ему открылась другая сторона, о которой он и не подозревал, — сторона темная и мрачная, населенная страхами, и это отталкивало его.

Дубовая дверь выглядела, как прежде, а темнота внутри, казалось, только усилилась благодаря фонарику. Луч прорезал тьму прихожей и скользнул вверх по лестнице. Грисвелл затаил дыхание и сжал кулаки. Но никакой тени безумия там не было. Таннер вошел внутрь, ступая мягко, как кошка, держа в одной руке фонарик, а во второй револьвер.

Когда он направил снова свой фонарик на ступеньки лестницы, Грисвелл закричал, почти теряя сознание от ужаса.

След кровавых пятен шел по полу, пересекал одеяло, в котором спал Браннер, и которое лежало между дверью и тем одеялом, на котором спал Грисвелл. И на том месте лежал Джон Браннер лицом вниз. Его расколотая голова была отчетливо видна в свете фонарика. Вытянутая рука все еще сжимала топор, и его лезвие было погружено в одеяло Грисвелла.

Мгновенно нахлынувший поток темноты поглотил Грисвелла. Ничего не соображая, шатаясь он побрел прочь, но Таннер вовремя схватил его за руку. Когда он вновь мог видеть и слышать, ему стало дурно и, свесив голову над камином, он застонал. Таннер повернул луч фонарика ему прямо в глаза. Только голос шерифа доносился из-за светящегося облака, самого его не было видно.

— Было бы чертовски умно, если бы вы использовали другой топор.

— Но я не убивал его, — простонал Грисвелл. — Я не собираюсь говорить о самозащите.

— Что меня и удивляет, — честно признался Таннер, выпрямляясь. — Состряпать такую сумасшедшую историю, чтобы доказать свою невиновность? Хм! Реальный убийца рассказал бы логическую сказку по крайней мере. Н-да… Капли крови идут от двери. Тело тащили, хотя нет. Пол не испачкан. Вы, должно быть, принесли его сюда, после того, как убили в другом месте. Но в этом случае, почему нет крови на вашей одежде? Конечно, вы сменили ее и вымыли руки. Но этот парень умер совсем недавно.

— Он спустился по лестнице и пересек комнату, — безнадежно сказал Грисвелл. — Он пришел убить меня. Я увидел его, когда он, шатаясь, шел по лестнице вниз. Он ударил точно в то место, где я лежал бы, если бы не проснулся. Это окно, через которое я выпрыгнул. Видите, оно сломано.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*