Дейкр Стокер - Дракула бессмертен
Последним, что услышал Артур Холмвуд, был громкий треск. Потом навалилась чернота.
По Веллингтон-стрит сновали прохожие с ведрами воды. В отдалении звонили колокола. Случившиеся на улице экипажи быстро завязали в людской толчее. В небо возносились Крики и черный пепел.
Пробившись через толпу зевак, Квинси увидел, что «Лицей» укутали густые клубы дыма. Из окон вырывалось пламя. С пугающим треском обрушилась часть крыши. Исполинский пожар раскрасил вечерние небеса над Лондоном в Дьявольский оранжево-красный оттенок. Из здания, кашляя, выбирались актеры и сотрудники театра с перепачканными сажей лицами. Одежда на многих была опалена, некоторые получили сильные ожоги; у одной женщины частично сгорели волосы, и облысевшую макушку покрывали волдыри. В воздухе висел тошнотворный запах копоти и жженого мяса.
Квинси стоял как громом пораженный. Заметив долговязую фигуру Гамильтона Дина, вывалившуюся из-за дымной завесы, он кинулся к нему, схватил за руки.
— Дин! Что случилось?! Постановщик ответил сквозь кашель:
— На репетицию явилась женщина, какая-то графиня… Басараб ушел вместе с ней… потом все охватило пламя.
— Басараб?! — Квинси затряс Дина за плечи. — Вы слышите меня? Он выбрался?
— Не уверен.
Оттолкнув его, юноша бросился к украшенному колоннами входу в театр. Дин закричал ему вслед:
— Нет, Квинси! Это самоубийство!
Невыносимый жар заставил Квинси остановиться. Одна половина души молила спасти наставника и друга, которому он бесконечно доверял. Другая — найти человека, который солгал ему, предал его доверие. Так или иначе, Басараб должен жить, иначе все вопросы Квинси останутся без ответа. Спрятав лицо в пальто, он глубоко вдохнул, взбежал по ступенькам и кинулся в пылающий театр.
Перед тем как на Мину упал Артур, до ее слуха донесся пронзительный треск. Наконец открыв глаза, она увидела, что над ней склонился Холмвуд.
— Как ты?
— Кажется, буду жить, — отозвалась она, с трудом веря в сказанное.
Лорд подал ей руку, и на этот раз она не отказалась от помощи. Через окно они выбрались наружу; юбка Мины очень ей мешала.
— Мне почудился какой-то треск. Ты цел?
Холмвуд показал на мостовую, где валялись остатки его трости, переломившейся надвое. Мина вернулась к карете и вытащила из окна катану.
Послышался стон кучера, лежавшего посреди улицы. Мина и Холмвуд, еще не вполне оправившись от пережитого, заковыляли ему на помощь. Сквозь кожу сломанной ноги выпирала кость, из раны хлестала кровь.
— Слишком много крови, — проговорила Мина. — Похоже, задета артерия.
Она размотала шаль и туго стянула ногу кучера выше перелома, надеясь остановить кровотечение и спасти бедняге жизнь. Холмвуд медлил. Мине сперва подумалось, что он просто не желает марать руки, помогая какому-то там слуге, но, подняв глаза, она поняла свою ошибку: Артур кинулся звать врача — и выяснить, откуда такая суматоха на Веллингтон- стрит.
— Пожар! — воскликнул он. — Горит «Лицей»!
Обоим мгновенно пришла в голову одна и та же мысль: это не случайность.
— Беги! Я останусь с кучером, а ты разыщи Квинси!
Артур кивнул и через секунду исчез за углом.
Она завязала жгут потуже. Больше всего на свете ей хотелось броситься за Холмвудом, но совесть не позволяла оставить несчастного в таком состоянии. Из окон соседних домов на нее таращились люди.
— Может, кто-нибудь спустится и поможет мне? Этот человек тяжело ранен! Ему нужен врач!
В ответ на ее тираду зеваки позакрывали ставни: они были не против поглазеть на чужую беду, но сами ни во что ввязываться не хотели. Мина перевела взгляд на кучера. Страх за сына не оставил ей выбора. Прихрамывая, она двинулась в сторону Веллингтон-стрит.
Внезапно дверца черной кареты распахнулась. Мелькнули темные волосы, бледная кожа, черные глаза, острые как бритва белые клыки. Мина едва успела осознать, что на нее набросилась женщина… и что женщина эта была вампиром.
Глава XXXIX
Артур Холмвуд пробивался через толпу, расталкивая зевак. Дым щипал глаза. Встречный поток людей набирал силу. Двигаться приходилось, словно через зыбучий песок.
Наконец толпа расступилась, пропуская три повозки с паровыми насосами. Тон пехоте всегда задает кавалерия; с этой мыслью Артур кинулся вслед за пожарной бригадой. Пробежав вдоль цепочки добровольцев, передающих ведра к театру и обратно, через несколько мгновений он наткнулся на кучку людей, сгрудившихся у крыльца. Казалось, нескончаемый танец огненных языков гипнотизировал их.
— Разойдитесь! Прочь с дороги! — крикнул Артур.
Тут ему невольно помогли двое пожарников, тянувших рукав к главному входу; толпа немного поредела. Пламя бушевало вовсю; вряд ли внутри могли оставаться живые люди. Сквозь окна было видно, как в здании рушатся перегородки и стены. Пожарные отнюдь не стремились войти: там стало слишком опасно. Двое начали поливать водой стены домов, примыкающих к театру. «Лицей» доживал последние минуты, и борцов с огнем теперь беспокоило, как бы не запылала вся улица.
Артур поднялся на несколько ступеней и окинул все это столпотворение взглядом. Где же Квинси? Хотелось надеяться, мальчик так и не попал в театр; если же и попал, то ему должно было хватить сообразительности вовремя унести ноги
К пожарным подбежал высокий человек в очках, с ног доголовы покрытый сажей и пеплом.
— Квинси Харкер до сих пор внутри! — заверещал Гамильтон Дин. — Пожалуйста, помогите ему!
у Холмвуда перехватило дыхание. Оттолкнув Дина, пожарник сказал:
— Если он не выбрался наружу, то уже мертв.
Артур чувствовал себя совершенно беспомощным. Для человека действия нет ничего хуже. Так же было, когда он смотрел, как умирает Люси — а потом и Квинси П. Моррис. Такого больше не повторится. Не сейчас, когда жизнь мальчика в его руках. Он ринулся ко входу в пылающий театр; огненные языки лизали ноги.
Какой-то пожарник завопил:
— Немедленно вернитесь! Вы что, слабоумный?
На миг пламя отступило, и Холмвуд вновь бросился вперед. У него возникло ощущение, будто его тело плавится. Когда он уже готов был заскочить внутрь, из дверей полыхнуло огнем, словно перед ним лежали врата преисподней.
В полном отчаянии он закричал:
— Квинси!
Легкие Квинси горели, дым нестерпимо щипал глаза. Пробираясь в пространство за кулисами, он как мог прикрывал лицо.
— Басараб, где вы? Басараб! Ответьте!
Юноша пинком распахнул дверь. Обратная тяга сбила его с ног. Из помещения вырвалось пламя, и потолок тут же вспыхнул. Послышался громкий «зевок»: огонь стремительно пожирал кислород. Квинси оказался в утробе чудовища и рисковал в любое мгновение быть переваренным. На четвереньках — чтобы не вдыхать дым — он дополз до следующей двери и потянулся к ручке. Кончики пальцев обожгло болью, и юноша с криком отдернул руку. Дверь, словно ему в ответ, застонала и пошла трещинами, затем выпятилась. Квинси спрятал лицо в ладонях — и в следующий миг дверь разлетелась в щепки, выпустив к комнату огненный шар.