Жуткие байки (ЛП) - Лаймон Ричард Карл
Он чувствовал тепло её руки сквозь джинсы.
— Мы так похожи, — сказала она. — Я всё ждала и ждала, когда ты пригласишь меня на свидание. Я знала, что мы будем идеальной парой. Мы с тобой одной породы.
— Какой? — спросил он и так сильно покраснел, что испугался, что может растаять.
— Тёмной.
— Да?
— Соблазненные тайнами ночи, виселицей и могилой. Я знала это с того момента, когда впервые увидела тебя.
— Так вот почему ты назначила мне свидание сегодня вечером? — спросил он.
— Мы были просто обязаны посмотреть «Глаза вампира» вдвоём. Мне не хотелось идти одной, а все, кого я знаю… они бы просто посмеялись. Я должна была увидеть фильм вместе с тобой. Поделиться им с тобой.
— «Почти стемнело»[51] был получше.
— Да в десять раз лучше. — Ее рука переместилась чуть выше, и сжатые пальцы потёрлись о его бедро. — Жаль, что я тогда тебя не знала.
— Мы оба друг друга не знали, — сумел выговорить Джефф, слегка ёрзая. Её рука оставалась там, где была, едва двигаясь, но лаская его.
«Неужели она не понимает, что делает?» — удивился Джефф.
Она так близко к…
— А вот и Каунти-Лайн-роуд, — сказала Шеннон. — Поверни налево у знака «Стоп».
После того, как он повернул, она сказала:
— Это будет так захватывающе. Я никогда не была ни на одном кладбище ночью. А ты?
— Нет.
— Значит, для нас обоих это будет впервые.
— Пожалуй, да.
— И к тому же в полнолуние.
— Может, мы наткнемся на оборотня, — сказал Джефф.
— Я не очень-то разбираюсь в оборотнях.
Он повернул голову и улыбнулся ей.
— Ну, да, ты же вампир.
— Не сомневайся, — сказала она и сжала его бедро. — А разве тебе не хочется наткнуться на вампира? — спросила она.
— Считаю, что такая вероятность ничтожна.
— Ну, а если бы… а?
— Думаю, что это было бы довольно круто.
— И что бы ты сделал?
— Стрекача бы задал.
Она засмеялась, хлопнула его по бедру и убрала руку. Там, где находилась её ладонь, штанина джинсов была теплой и слегка влажной.
— А ты что бы сделала? — спросил он. — Взяла у него интервью?
— Ты думаешь, он бы позволил?
— Если бы ты хорошенько попросила.
— Думаю, что ему, вероятно, было бы гораздо интереснее укусить меня за шею.
— Более чем вероятно, — сказал Джефф.
— Или ей.
— Угу, хорошее уточнение. Я бы сам тоже предпочел женщину.
— А я нет. Если вампир собирается вцепиться мне в шею, я хочу, чтобы это был парень.
— Тогда, я думаю, в идеале на нас должны напасть пара вампиров — парень на тебя, и девушка на меня.
— И они должны быть гетеросексуальными вампирами, — добавила Шеннон.
— Нападать только на противоположный пол?
— Интересно, а они испытывают оргазм?
Покраснев, Джефф покачал головой.
— Думаю, всё зависит от того, какие книги ты читаешь, — сказал он.
— А как насчет настоящих вампиров? — спросила она.
— Что ты подразумеваешь под «настоящими»?
— Тех, которые реально существуют.
Джефф улыбнулся ей.
— Не хочу тебя огорчать, Шеннон, но такие создания не существуют.
— Думаешь, нет?
Он усмехнулся.
— Ну, надеюсь, что нет, — сказал он. — О, я знаю, есть балбесы, которые убеждены, что они вампиры… Но я серьёзно сомневаюсь, что они настоящие. О нежити веками слагают легенды: превращение в летучих мышей, в туман и другую фигню, боязнь крестов… и так далее.
Шеннон ничего не сказала.
Он посмотрел на нее. На этом участке дороги не было уличных фонарей. Казалось, она вся состоит из чёрных и серых теней.
— А что, если я скажу тебе, что я одна из них? — спросила она.
Джефф внезапно почувствовал внутри неприятный холодок.
— Ты не такая, — сказал он.
— Уверен?
— Ну, почти.
Её рука вернулась к его бедру. Её ногти впились в него. Он застонал и заёрзал.
— И насколько ты уверен? — спросила она.
— Я видел тебя при дневном свете. Пару раз в зеркале. Я ясно видел, что ты употребляешь настоящую еду. Кто слышал о вампирах, питающихся попкорном и молочными ирисками?
— Хм. Верно подмечено. Должно быть, ты прав. Я не должна быть вампиром.
Он ответил:
— А ты и не вампир.
— Ну да, кажется, нет.
— Эй, да ладно тебе. Ты заставляешь меня нервничать.
— Тебе лучше сбавить скорость, — сказала она. — Надо свернуть на следующем повороте.
Он снял ногу с педали газа.
— Ты действительно уверена, что хочешь это сделать? — спросил он. — Пойти на кладбище в такой час?
— Я напугала тебя, да?
— Я знаю, что ты не вампир.
— Это ты так говоришь.
— Они не существуют.
— Ну, конечно. Конечно же, нет.
— И даже если допустить, что они существуют, в чем я, конечно же сомневаюсь, ты никак не можешь быть одной из них. Чёрт возьми, да у тебя загар.
— Но настоящий ли он?
— Да, прекрати ты.
— Нам сюда.
Джефф притормозил и свернул на боковую дорогу. Старая полоса асфальта казалась серой в лунном свете. От разделительной линии ничего не осталось, если таковая вообще когда-либо существовала. Поверхность была вся в колдобинах и трещинах из которых росли сорняки. Хотя Джефф ехал медленно, машина тряслась и подпрыгивала.
— Выключи фары, — сказала Шеннон.
— Я думал, ты не хочешь оказаться в больнице.
— Здесь хватает лунного света.
Он выключил фары.
— Боже, — пробормотал он и замедлился, чуть ли не остановившись.
— Всё в порядке. В любом случае, здесь почти не во что врезаться.
— Надеюсь. — Он почти ничего не видел впереди. — Слушай, странные ощущения.
— Это так круто, — сказала Шеннон приглушенным голосом.
— Ну, да… типа того.
— Мы как будто невидимки. Она казалась смутным силуэтом на пассажирском сиденье, черты её лица были окутаны тьмой.
Джефф ухмыльнулся ей и сказал:
— Может, нам удастся незаметно подкрасться к вампирам.
— Не-а. Они услышат наше приближение.
— Мы можем припарковаться здесь и пойти пешком.
— А что, если нам понадобится быстро слинять? — спросила Шеннон.
— Я думал, ты хочешь встретиться с вампирами.
— С вампирами — да, с извращенцами и убийцами — нет.
— О, ладно.
— Давай остановимся поближе к кладбищу, — предложила Шеннон.
Джефф осознал, что теперь он может его видеть.
Ночь была пронизана лунным светом.
Лунный свет, казалось, окутывал всё тусклым, бледным туманом: потрескавшуюся и изъеденную колдобинами дорогу впереди; сорняки, пробивающиеся сквозь асфальт; заросли и разрозненные деревья по обе стороны дороги; старую деревянную церковь с заколоченными окнами и сломанным шпилем; пустынную, плоскую, заросшую сорняками парковку перед церковью; кладбище справа.
Въезжая на парковку, Джефф сказал:
— По крайней мере, мы здесь одни.
— Пока всё нормально, — сказала Шеннон.
Он вырулил к кладбищу: полю надгробных плит, склепов и статуй, низкорослых деревьев, зарослей и высокой сухой травы.
— Я никого не вижу, — ответила Шеннон.
— Я тоже.
— Это так круто.
— Да. — Голос Джеффа звучал ровно, хотя ему казалось, что всё его тело сотрясает быстрая, сильная дрожь. — Я развернусь, — сказал он.
— Хорошая идея.
Он развернулся, затем сдал назад, выворачивая руль до тех пор, пока нос машины не оказался прямо напротив выезда. Затем он посмотрел на Шеннон.
— Полагаю, нам нужно выбираться.
— Конечно.
— Да начнётся игра.
Она протянула руку и погладила его по плечу.
— Это будет замечательно, — сказала она.
Они расстегнули ремни. Когда Джефф открыл свою дверь, зажегся верхний свет. Он пробормотал: «Блин!» — и выскочил вон.
Шеннон поспешила выйти с пассажирской стороны.
Они оба поспешно и бесшумно закрыли двери. Свет в машине погас.