Кассандра Клэр - Механическая принцесса
Габриэль сидел у себя в комнате с пером в руке. Перед ним лежал лист бумаги. Света не было, в углах и на полу притаились черные тени.
Консулу Джошуа Вейланду
от Габриэля Лайтвуда
Досточтимейший Консул!
Наконец-то я готов сообщить вам важные известия. Я ждал их из Идриса, но они пришли из совсем другого места. Сегодня к миссис Бранвелл приезжал глава йоркского Института Алоизиус Старкуэзер.
Юноша отложил перо и вздохнул. Он слышал, как зазвонил колокольчик, и видел, как Софи проводила Старкуэзера в гостиную. Встать за дверью и подслушать разговор для него не составило труда: Шарлотта даже не предполагала, что за ней могут следить.
Совсем обезумев от горя, старик попытался объяснить причины невосполнимой для его семьи утраты. Конечно, он вызывает жалость, но, мне кажется, относиться всерьез к словам этого безумца, а тем более предпринимать конкретные шаги не имеет смысла.
Скрипнули доски пола. Сердце в груди Габриэля бешено заколотилось – если это Гидеон, он придет в ужас. Впрочем, в ужасе был бы любой из обитателей Института. На маленьком личике Шарлотты, узнай она о письме, отразилось бы презрение к предателю. Генри… тот бы огорчился. Но все это затмевал укоризненный взгляд Сесилии. Я верю в вас, Габриэль Лайтвуд.
Он продолжил писать – яростно, чуть не процарапывая насквозь пером бумагу.
С прискорбием вынужден сообщить, что они крайне неуважительно отзывались как о Совете, так и о Консуле. Вполне очевидно, что миссис Бранвелл негодует по поводу нежелательного вмешательства в ее планы. Она приняла на веру слова мистера Старкуэзера, в частности о том, что Мортмейну хитростью удалось добиться, чтобы Сумеречная охотница родила ребенка от демона, что невозможно в принципе. По всей видимости, вы были совершенно правы – чтобы надлежащим образом руководить Институтом, она слишком упряма и с легкостью поддается влиянию извне.
Габриэль закусил губу и постарался не думать о Сесилии, сосредоточив все свои мысли на родовом гнезде, на своем наследственном праве, на добром имени Лайтвудов, на безопасности брата и сестры. Шарлотте он отнюдь не вредит – речь идет лишь о ее должности, но никак не о безопасности.
Да, Консул вынашивает в отношении нее черные планы. Но в Идрисе или в каком-нибудь загородном домишке ей будет лучше – там она сможет приглядывать за детьми, резвящимися на зеленых лужайках, и не терзаться постоянным беспокойством за судьбу Сумеречных охотников.
Миссис Бранвелл будет просить вас послать в Кадер-Идрис крупные силы Сумеречных охотников, но женщине, которая в своем мнении опирается на слова обезумевшего старика, верить нельзя.
При необходимости я могу поклясться на Смертельном мече, что все сказанное мной – правда.
Во имя Разиэля,
искренне ваш
Габриэль Лайтвуд
Глава 16
Механическая принцесса
Любовь! Ты ведь знала
О нашей непрочной судьбе.
Зачем ты избрала
Такое жилище себе?[30]
Консулу Джошуа Вейланду
от Шарлотты Бранвелл
Дорогой Консул Вейланд!
Только что мне сообщили сведения чрезвычайной важности, которыми я тут же спешу с вами поделиться. Имя источника этой информации я вам на данный момент сообщить не могу, но ручаюсь, что на него вполне можно положиться. Он сообщил мне подробности, позволяющие предположить, что мисс Грей для Мортмейна не мимолетный каприз, а ключ к реализации его главной цели, заключающейся в полном истреблении Сумеречных охотников.
Магистр задумал создать механизмы, по своему могуществу превосходящие всё, с чем нам доводилось сталкиваться раньше, и я опасаюсь, что в этом своем начинании он планирует воспользоваться уникальными способностями мисс Грей. Она никогда не причинила бы нам вреда, но мы не знаем, к каким унижениям и к каким угрозам Мортмейн может прибегнуть. Поэтому мы должны без промедления поспешить ей на выручку, ведь ее спасение – залог спасения всех Сумеречных охотников.
В свете новых данных еще раз настоятельно прошу вас собрать все имеющиеся в наличии силы и выступить в Кадер-Идрис.
С выражением искренней озабоченности,
искренне ваша,
Шарлотта Бранвелл
* * *Тесса просыпалась медленно, сквозь сон ей казалось, что сознание брезжит в конце длинного, темного коридора, по которому она идет черепашьим шагом, вытянув вперед руки. Наконец она достигла желанной цели, распахнула дверь и увидела перед собой…
Ослепительный свет. Не бледный, как колдовской огонь, а золотистый. Девушка села и огляделась.
Простая железная кровать с матрасом и толстым пуховым одеялом. Окон не было, и Тесса подумала, что комната находится в подвальном этаже. Ее взгляду предстали высокий комод с зеркалом, умывальник с голубым кувшином и платяной шкаф, через приоткрытую дверцу которого виднелась одежда. В камине весело полыхало пламя. Напротив камина висело несколько портретов.
Девушка соскользнула с кровати и вздрогнула – каменный пол был холодным. Опустив глаза, она испытала сразу два потрясения – во-первых, на ней не было ничего, кроме слишком просторного черного шелкового пеньюара, а во-вторых, большинство порезов и ссадин на ее теле бесследно исчезли, хотя она все еще чувствовала себя неважно. Прикоснувшись к волосам, рассыпавшимся по плечам, Тесса поняла, что их вымыли – от грязи и крови не осталось и следа.
Кто занимался ею? Кто ее раздел, кто привел в порядок и уложил в постель? Она попыталась вспомнить. Механические уродцы… смех миссис Блэк… По всей видимости, один из автоматов так сильно сдавил ее, что она потеряла сознание. Мысль о том, что раздеть ее могла миссис Блэк, повергла девушку в ужас, но когда она подумала, что это мог сделать и Мортмейн, ее и вовсе охватила паника.
В дальнем углу комнаты виднелся черный прямоугольник двери. Куда она может вести? Тесса плотнее закуталась в пеньюар и направилась к ней. Но посреди комнаты ее остановила невидимая преграда. Отступив на шаг, она машинально потерла лоб, которым ударилась обо что-то, а потом осторожно вытянула перед собой руку.
Пальцы наткнулись на твердую поверхность, похожую на толстое, идеально прозрачное стекло. Тесса стала ощупывать ее, чтобы определить, как далеко она уходит вверх.