Юрий Косоломов - ХОДЫНКА
Некоторые современные публицисты на скорую руку истолковали Ходынку как Божью кару и искупление народом греха цареубийства, то есть убийства императора Александра II в 1881 году.
Как бы то ни было, на сегодня самыми объективными данными о Ходынской катастрофе остаются показания, собранные П. Ф. Кейзером, и опубликованные сразу же после окончания следствия. Из мемуарных записок о Ходынке наибольший интерес представляет автобиографический "Рассказ не до смерти затоптанного", написанный московским рабочим Василием Красновым и опубликованный в 1926 году. Воспоминания о Ходынской катастрофе оставил и В. А. Гиляровский - известный московский газетчик, единственный журналист, оказавшийся тогда в центре давки, и наутро после катастрофы написавший о ней репортаж для газеты "Русские ведомости". Позднее Гиляровский рассказал о катастрофе также в одном из очерков своего сборника "Москва газетная". Эти материалы стали документальной основой романа - все остальные найденные свидетельства содержат гораздо больше мнений, чем фактов.
В числе авторских домыслов - причастность к катастрофе "социалистов". Одна из участниц катастрофы вспоминала, будучи в зрелых годах, как маленькой девочкой она побывала на Ходынке и там видела людей, которые сидели в мчавшемся по краю поля экипаже, разбрасывали листовки и подстрекали народ к беспорядкам. Возможно, это тоже домысел, объясняющийся самим характером Советской власти, созданной революционерами, и жизнью, прожитой под властью провокаторов и убийц. Других свидетельств такого рода автор не обнаружил. Что же касается биографий несомненно существовавших персонажей отечественной истории, то, например, известный революционер В. И. Ульянов-Ленин (одна из его кличек и псевдонимов - Тулин) во время Ходынской катастрофы сидел в петербургской тюрьме, где он набирал лишний вес и ждал ссылки в сибирское село Шушенское.
Имена и фамилии большинства других участников повествования подлинные.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 верста - 1066, 8 м
1 сажень - 2,1336 м
1 аршин - 0,7112 м
1 вершок - 44,38 мм
1 линия - 2,54 мм
1 квадратная верста - 1,1381 км
1 фунт - 0,409 кг
1 пуд - 16,380496 кг
1 гарнец ("хлебная мера") - 3,2798 л
1 шкалик - 61,5 мл
1 стакан - 0,273 л
1 чарка - 122,99 мл
1 бутылка водочная и пивная - 0,6 л
1 бутылка винная - 0,77 л
* * *18 мая 1896 г. в 21 веке соответствует 30 мая по новому стилю (григорианскому календарю).
Фомина [неделя] - неделя, следующая за пасхальной. Православная Пасха в 1896 г. праздновалась 24 марта.
* * *
Примечания
1
Vichy - Виши, курорт во Франции.
2
Das ist... [нем.] - Это...
3
pince-nez [фр.] - пенсне.
4
Sic! [лат.] - так!
5
... maman...papa [фр.] - мамашу... папашу.
6
Feci quod potui, faciant meliora potentes [лат.] - я сделал что мог, кто может, пусть сделает лучше.
7
Ergo [лат.] - следовательно.
8
... О, sancta simplicitas! [лат.] - О, святая простота!
9
Qu'est-ce que c'est que... [фр.] - что за...
10
Preservativo [ит.] - презерватив.
11
Champs Elysees - улица Елисейские Поля в Париже.
12
Toujours la même chose! ... ma chère [фр.] - Вечная история!... моя дорогая.
13
Bonjour, monsieur d'Alheim! [фр.] - Здравствуйте, господин д'Альгейм!
14
Alons enfants de la patrie... le jour de gloire... est arrivée! [фр.] - Вперед, сыны Отечества... день славы... наступил! (первые слова революционной песни "Марсельеза").
15
Douline est arrivée! [фр.] - Дулин пришел!
16
Vous saisissez? [фр.]; Verstehen Sie? [нем.] - Вы понимаете? Вам ясно?
17
Tertium non datur [лат.] - третьего не дано.
18
Эшмахма дасцхвелос! - грузинское ругательство.
19
... Amazan vit un philosophe sur le trône; on pouvait l'appeler le roi de l'anarchie... [фр.] - ...Амазан застал на троне философа. Его можно было назвать королем анархии... (отрывок из повести Вольтера "Царевна Вавилонская", 1768; перевод А. Михайлова).
20
Un homme comme il faut [фр.] . - порядочный человек.
21
... à l'imbécile [фр.] ... по-дурацки
22
mon colonel [фр.] - полковник.
23
Mon Dieu! Moujik! [фр.] - О, Боже! Мужик!
24
... allegro con brio [ит.] - весело, с огнем; название первой части Пятой симфонии Бетховена.
25
... répéter... [фр.] - повторять, репетировать.
26
... flashlight [англ.] - букв. "вспышка света", первое название фонариков, работающих от электрических батарей.
27
... casus belli [лат.] - формальный повод к войне.
28
kadavergehorsam [нем.] - букв. "послушный как падаль", "мертвецки-послушный" - слепо повинующийся.
29
..."L'Illustration" - еженедельный иллюстрированный парижский журнал.
30
... санбенито (исп. sanbenito) - одежда, в которой осужденных инквизицией выводили для публичной казни.
31
... kieselblau ... [нем.] - цвета булыжника, кремня.
32
... sole... [фр.] - морской язык (деликатесная рыба), "рыба соль"