KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Дженнифер МакМахон - Обещай, что никому не скажешь

Дженнифер МакМахон - Обещай, что никому не скажешь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дженнифер МакМахон, "Обещай, что никому не скажешь" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

Опал подошла к западному окну и заметила небольшой DC-9, который доставит Кейт в Бостон, где она пересядет на магистральный авиалайнер до Сиэтла. Она смотрела, как последние пассажиры поднимаются по металлическому посадочному трапу. Через несколько минут трап убрали, люк закрылся, и самолет начал выруливать на взлетную полосу. Из динамика раздались шуршащие звуки переговоров пилота с диспетчером на вышке.

– Пойдем, милая, – сказала Рейвен. Она направилась к лестнице и начала спускаться; стук ее каблуков эхом отдавался в комнате. – Нас ждет Ник.

– Уже иду, – крикнула Опал ей вслед. Но что-то на взлетной дорожке привлекло ее внимание как раз в тот момент, когда самолет Кейт пошел на подъем. Луч света отразился от крыла, как будто кто-то послал сигнал ручным зеркальцем. Свет ударил ей в лицо, отразился от оконного стекла за ее спиной и исчез. Самолет оторвался от земли и наклонился влево, равномерно набирая высоту.

Там, на крыле, была Дел – ее сестра – серебряная звезда, сверкающая в солнечном сиянии, раскинувшая руки и исполнявшая бесшабашный танец, бросавший дерзкий вызов силе тяготения. Ее ковбойская рубашка развевалась за спиной, а волосы разлетелись вокруг лица, когда она направляла большую белую птицу в облака: величайшая воздушная акробатка всех времен. И даже через толстое стекло обзорной башни Опал слышала ее смех, доносившийся с ветром, и лукавую поддёвку: Догони меня, если сможешь.

Примечания

1

«Amnesty International» (известная также как Amnesty, AI, Международная амнистия, МА, «Эмнести») – международная неправительственная организация, основанная в Великобритании в 1961 году, которая ставит своей целью «предпринимать исследования и действия, направленные на предупреждение и прекращение нарушений прав на физическую и психологическую неприкосновенность, на свободу совести и самовыражения, на свободу от дискриминации в контексте своей работы по продвижению прав человека». (Прим. ред.)

2

Тетербол – детская игра с перебрасыванием мяча, привязанного к столбу. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания переводчика.)

3

«Спитфайр» (Spitfire) – название британского истребителя времен Второй мировой войны.

4

Часть шутливого американского рифмованного обмена прощальными фразами: «До свиданья, крокодил!» – «Увидимся, аллигатор!».

5

Лон Чейни-младший (1906–1973) – американский актер, наиболее известный ролями монстров в классических фильмах ужасов. В частности, снимался в фильмах «Сын Дракулы» и «Франкенштейн». Бела Лугоши (1882–1956) – американский актер венгерского происхождения, наиболее известный исполнением роли Дракулы в одноименном фильме. Интересно, что эта роль была предназначена для Лона Чейни-старшего, но он умер до начала съемок.

6

Чарльз Огастес Линдберг (1902–1974) – американский летчик, ставший первым, кто перелетел Атлантический океан в одиночку. (Прим. ред.)

7

Уайетт Эрп (1848–1929) – охотник, шериф, картежник, спекулянт, мелкий политик и человек большой души, один из любимых персонажей американского Дикого Запада.

8

Уильям Генри Маккарти – американский преступник второй половины XIX века, известен под прозвищем Билли Кид. Также был известен под псевдонимами Генри Антрим и Уильям Гаррисон Бонни. (Прим. ред.)

9

Джулия Чайлд (1912–2004) – американский шеф-повар французской кухни и популярная телеведущая.

10

Аллегорический роман-притча Германа Гессе. (Прим. ред.)

11

Евангелие от Иоанна, гл. 8, ст. 7. (Прим. ред.)

12

Игра слов. Doe – самка оленя и имя женщины.

13

Амблиопия (синдром «тупого», «ленивого» глаза) характеризуется бездействием, неучастием одного из глаз в процессе зрения.

14

Мотрин – лекарственный аналог ибупрофена.

15

Джон Дир (1804–1886) – американский кузнец и промышленник, изобретатель стального плуга, основатель компании «Deere & Company» – крупнейшей конструкторской сельскохозяйственной фирмы в мире. (Прим. ред.)

16

Персонаж, ставший призраком; герой одноименного фильма Брэда Силберлинга (США). (Прим. ред.)

17

Нэнси Дрю – литературный и киноперсонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира. Была создана Эдвардом Стратемаэром, основателем книжного издательства «Синдикат Стратемаэра». (Прим. ред.)

18

Один из эпизодов мультсериала «Том и Джерри в детстве».

19

New Hope – новая надежда (англ.).

20

Цитата из рождественской песни 1857 года.

21

Первая половина фамилии переводится как «землеройка».

22

Анжела Лэнсбери (р. 1925) – американская актриса. Здесь речь идет о ее главной роли в английском сериале «Она написала убийство».

23

Халк – супергерой комиксов в изданиях «Marvel Comics». (Прим. ред.)

24

Игра в мяч, упрощенная разновидность бейсбола.

25

Детская игра, участники которой за короткий срок должны найти и собрать определенные предметы.

Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*