Роберт Стайн - Цирк-Западня
Конечно, сам ты спасся, но друзей бросил в беде.
А если бросил друзей в беде, то о счастливом конце и говорить нечего.
Так что возвращайся и попробуй все сначала.
Конец
40
— Но здесь же ни души! — возражаешь ты. — А я не умею делать сахарную вату!
— Придумай что-нибудь! — чуть не в истерике кричит мистер Пиперс, от нетерпения прыгая вокруг тебя. — Сейчас же сделай ее для меня. Не то скажу большому злому клоуну, где ты!
— Ладно, ладно, — пытаешься ты его успокоить. — Ну прямо, как маленький.
Ты идешь к машине, которая изготовляет сахарную вату. Вообще-то тебе не раз приходилось видеть, как ее делают, так что, пожалуй, можно разобрать, как там и что. Насыпаешь пакет розового сахарного песка в чашку.
— Ну, скорей! — визжит клоун-лилипут. — Ням-ням!
Пушистая сахарная вата начинает вылезать по бокам чаши. Нужен бумажный кулек, чтобы наматывать ее на него как на палку. Только его нигде нет.
— Не видел здесь бумажных кулечков? — спрашиваешь малыша-клоуна.
— Да ерунда! — фыркает он. — Бери руками!
Руками? Это надо ж такое придумать!
Но вата лезет и лезет из чашки.
Надо что-то решать...
Если готов взять вату руками, делай это на странице 10.
Если ты на это не решился, переходи на страницу 99.
41
— Я хочу спрятаться! — говоришь ты Данни — мальчику-ящерице. — Но где?
— Сюда, — шепотом зовет он.
Раз! — и ты прошмыгнул в его клетку.
— Ложись, — приказывает Данни, махнув хвостом в дальний угол.
Ты ложишься на холодный цементный пол рядом с охапкой соломы.
Данни хвостом засыпает тебя соломенной крошкой. Ты изо всех сил сдерживаешься, чтобы не чихнуть.
Ты лежишь тихо, как мышка, боясь пошевельнуться. Кто-то входит в балаган кунсткамеры.
Стук каблуков все слышнее. Мистрис Варвара? Из-под соломы ничего не видно.
Затаив дыхание, ты лежишь, ни жив, ни мертв, молясь об одном: чтоб никто тебя не увидел...
А теперь тихонько, незаметно перебирайся на страницу 56.
42
Рука мистрис Варвары, заталкивающая тебя в банку, замирает. Она смотрит на тебя, прищурившись.
— Какую сделку? — сурово спрашивает она.
— Предложи ей что-нибудь, — шепотом подсказывает тебе мальчик-ящерица. — Что-нибудь такое, от чего она не откажется.
Предложить ей что-нибудь? От чего она не откажется?
Но что же?
Если ты захватил с собой свою бейсболку-талисман, полароидную камеру или словарь цирковых терминов, переходи на страницу 103.
Если же ты ничего из перечисленного не взял с собой, ступай на страницу 69.
43
Шпагат? Ну конечно! Его ты как раз прихватил с собой.
Можно придумать миллион способов, как при помощи шпагата спастись из этой безвыходной ситуации. Например:
Можно быстро навязать несколько петель и сделать лассо. Затем хорошо прицелиться и набросить петлю на конец трапеции, что раскачивается над тобой. Потом подтянуть трапецию, перелезть на перекладину и улететь на волю.
Можно бечевкой связать руки Дьордя. Потом скатиться по его тощей ноге, как по пожарному шесту.
Можно отрезать кусок шпагата, связать концы вместе и затеять игру в «колыбель для кошек», то есть в «веревочку», меняя узоры, пока все участники циркового действия, желающие твоей смерти, не рехнутся.
Можно...
Будет!
Слишком долго раздумываешь.
Ты упустил свой шанс сделать выбор. Теперь узнаешь о том, что можно сделать с бечевкой, на странице 116.
44
Ты смотришь на женщину в розовом трико. На груди у нее розовая змейка, расшитая блестками. Она улыбается тебе. Добрый знак, отмечаешь ты про себя.
Затем ты присматриваешься к змейке и видишь — это кобра.
Вот это да!
— Привет, я Сара — женщина-змея, — ласково говорит циркачка. — А ты, должно быть, один из наших юных гостей. Хочешь, покажу классные трюки на трапеции?
— Еще бы, — соглашаешься ты. — Только сначала несколько вопросов, можно? — А про себя думаешь: «Лучше бы ты помогла мне выбраться из этого ужасного цирка».
— Валяй, — смеется Сара и, взяв тебя за руку, ведет на арену. — Давай сначала покачаемся на канатах. Поговорим после! — Она лукаво подмигивает.
«После, так после, — думаешь ты. — Если я пойду и поработаю с ней немного, может, она поможет мне убежать отсюда».
Хотя, как знать, вдруг она отведет тебя к хозяйке Варваре?
Так можно ей доверять или нельзя?
Все зависит от того, насколько ты любишь змей.
Если ты захватил с собой своего любимого ужа, ты, скорее всего, доверишься ей на странице 104.
Если ты не взял с собой ужа, переходи на страницу 75.
45
Клоун-великан прикрывает руками этот ужас.
Под гримом нет плоти. Нет кожи. Там голый череп!
Только ужасные обглоданные червями кости черепа.
Это невероятно. Ты цепенеешь от ужаса.
— Пошли! — зовет тебя мистер Пиперс. — Надо уходить! Как только он восстановит лицо, он снова примется за тебя! Бежим!
Махонький человечек поворачивается и выбегает из шатра. Ты бежишь следом! Сердце грохочет как барабан!
Вместе с мистером Пиперсом вы попадаете в меньший шатер, расположенный рядом с главным. Здесь полно автоматов, здесь есть все, что угодно: хот-доги, чипсы, попкорн, арахис, сахарная вата.
Только здесь нет ни души. Нет продавцов.
— Сахарную вату! — командует мистер Пиперс.
Он был такой милый еще минуту назад. А сейчас весь покраснел и шипит.
— Хочу сахарную вату! Сахарную вату давай!
Дай ему, что он просит, на странице 40.
46
— Аааааа! — кричишь ты.
Отчаянно дрыгаясь, ты пытаешься нащупать другую перекладину. Ты держишься только на руках.
— Удачи тебе, Сара, с новым дружком! — кричит Сьюзен.
Она прыгает с лестницы и, ухватившись за трапецию, со злорадным криком улетает.
— Держись, — кричит Сара. — Я сейчас помогу тебе.
— Ну уж нет! — откликается Сьюзан, возвращаясь на трапеции, и они начинают драться на лестнице прямо у тебя над головой!
Лестница так и ходит ходуном. Только этого тебе сейчас и не хватало! Попробуй удержаться, если это почти невозможно!
Ой! Кто это щекочет?
Да это твой уж выбрался из кармана и щекочет твою подмышку. Нашел время!
— А вот и змейка! Я люблю змей! — слышен голос Сьюзен сверху.
— Осторожно! — звучит нежный голос Сары. — Берегись!
Продержись еще немного, пока не попадешь на страницу 92.