Гули (ЛП) - Ли Эдвард
- Кто мешает? - возразил Курт, одним глазом следя за дорогой, а другим - за ней. - Дядя Рой вернется только через неделю, но он все равно не будет возражать. Кроме того, куда еще ты можешь пойти? Она не ответила, все еще разглядывая свои колени.
Курт уверенно ехал по 301-й улице, направляясь обратно в Тайлерсвилль. Было уже за полдень; он забрал Вики из больницы, как только врач разрешил ее выписать. Но это представляло проблему, поскольку еще не было установлено, куда именно она направлялась. Ожидая поворота налево на перекрестке 301-й и 154-ого, он решил сменить тему, а не давить на нее дальше.
- Ты выглядишь намного лучше, - сказал он.
Она опустила зеркало заднего вида и нахмурилась.
- Лгун. Мои волосы похожи на крысиное гнездо, а лицо выглядит так, словно кто-то использовал его для занятий карате.
Курт прибавил скорость на светофоре, когда наконец появилась зеленая стрелка. Но это правда, она выглядела лучше. К ней вернулся прежний цвет лица, и хотя на лбу все еще была чудовищно большая повязка, синяки и общая припухлость лица значительно уменьшились. Курту выпала честь быть первым, кто подписал ее гипс. Следующие шесть-восемь недель она могла бы принимать душ с пластиковым пакетом для мусора на предплечье.
- Но, по крайней мере, я чувствую себя лучше, - продолжила она. - И слава богу, что этот сукин сын не сломал мне ни одного зуба.
Курт не стал комментировать Ленни Стоукса даже если бы она это сделала. Ранее он рассказал ей, как его отстранили от работы. Двинув Стоукса в челюсть, рыцарь в нем ожидал, что она обрадуется, но вместо этого она отреагировала разочарованием и легким гневом. Теперь он понял, что, ударив Стоукса, он руководствовался наименее зрелыми и ответственными мотивами из всех возможных, и разочарование Вики заставило его почувствовать, что его место на детской площадке, а не в полицейском управлении.
Он заехал на потрескавшуюся подъездную дорожку к дому дяди Роя, припарковался и затащил Вики в дом, чтобы она не попала под дождь. Внутри она сказала:
- Мне все равно, как сильно тебе нравится этот город - этого ты не можешь отрицать.
- Чего?
- Погода в Мэриленде - отстой.
- Чепуха, - ответил Курт, вешая ее куртку. Он не хотел признавать, что погода в Мэриленде действительно была отстойной, и что прямо сейчас она была отвратительной. - Весна только начинается. Еще неделя-другая, и будет тепло и солнечно, вот увидишь.
- Теперь я понимаю. Ты, должно быть, пьян.
Они прошли в гостиную, где Мелисса лежала на полу перед телевизором в своей обычной позе поклонения. Она небрежно поздоровалась с Вики, не отрывая взгляда от экрана, на котором молодая пара горячо спорила в постели. Соски женщины были отчетливо видны сквозь простыню.
- Что это такое? - слегка раздраженно спросил он. - С каких это пор по телевизору показывают фильмы о сексе?
- Это не фильмы о сексе, - сказала Мелисса. - Это "В поисках завтрашнего дня". Разве Марк Годдард не мечта?
Курт покачал головой. Ей следовало бы делать домашнее задание или что-то в этом роде.
- Ну? - обратился он к Вики.
- Я не знаю, - сказала она.
- Тогда решено. Ты останешься с нами, пока не решишь, что собираешься делать.
- Хорошо, - согласилась она. - Но только если ты уверен, что я не буду мешать.
Курт возмутился.
- Как ты можешь мешать? Мелисса не возражает спать в корзине для белья.
Мелисса резко повернула голову.
- Я просто пошутил, - заверил он ее, хотя это была приятная мысль. - Просто хотел узнать, с нами ли ты еще; теперь ты можешь возвращаться в "завтрашний день", - обращаясь к Вики, он сказал: - Я что-нибудь придумаю до вечера...
Но прежде чем он успел закончить, Мелисса перебила его:
- Я забыла тебе сказать. Недавно звонил толстяк.
- Кто?
- Как ты думаешь, кто?
- Ты имеешь в виду шефа Барда?
- Да, шеф Лард. Он сказал, что за тобой заедет Хиггинс.
- Зачем заезжать за мной? - ставшее уже привычным раздражение кольнуло его.
Сообщения от Мелиссы всегда были такими неполными.
- Откуда мне знать? - спросила она, не отрывая взгляда от экрана телевизора. - Я не работаю в полицейском управлении, - она перестала хихикать. - Впрочем, как и ты, если на то пошло.
- Забавно, - сказал он.
Он мог бы задушить ее. Это была единственная тема, которую он не хотел затрагивать в присутствии Вики. Он услышал, как на улице зашуршали шины, и увидел в окно патрульную машину.
- Твое такси, - сказала Вики. - Как тебе такое удачное время?
- Я не задержусь надолго.
Вики улыбнулась.
- Я могу посмотреть "Марка Годдарда" с Мелиссой. Мы приготовим тебе что-нибудь вкусненькое на ужин.
- Ага, ужин по мексиканскому телевидению, - сказала Мелисса.
- Напомни мне придушить тебя позже.
Он выбежал из дома и сел на пассажирское сиденье. Несмотря на вынужденную сверхурочную работу, Хиггинс выглядел свежим и в хорошем настроении, что заставляло Курта чувствовать себя еще более небрежным.
- Знаешь, Марк, мне очень жаль, что тебе приходится работать в такие длинные смены из-за меня. Когда срок моей дисквалификации истечет, я все исправлю.
Хиггинс свернул на 154-ое, чтобы формально посмотреть в зеркало заднего вида.
- В этом нет необходимости, - сказал он. - На этой неделе у меня все равно не хватало денег. Те дополнительные часы, которые я получаю за твой рабочий день, - это просто находка, если хочешь знать правду.
Курт надеялся, что он говорит это не просто так, чтобы быть хорошим парнем.
- Кстати, куда мы направляемся?
- Разве шеф полиции не звонил тебе?
- Да, но я узнал только часть.
Хиггинс подождал, пока прекратится треск рации.
- В Южном округе не смогли установить личность тела, найденного Гленом.
- Тело - довольно размытое определение, - заметил Курт, нащупывая в верхнем кармане сигареты.
- Я слышал, но могло быть и хуже. Это могло быть что-то вроде разложившихся останков или чего-то подобного. В любом случае, Бард хотел позвонить этому Харли Фитцуотеру, чтобы узнать имя его дантиста и больницу, в которую обратилась его дочь, когда сломала позвоночник, но в твоем отчете не был указан номер телефона.
- Это потому, что у Фитцуотера нет телефона. Он пользуется телефоном-автоматом в винном магазине. Но я думал, что ясно дал это понять.
Хиггинс выдавил из себя улыбку.
- Ну, ты же знаешь, каким становится шеф, когда что-то становится не так. В одно ухо влетает, а в другое вылетает. Он хочет, чтобы мы получили информацию от самого Фитцуотера.
- Фитцуотер - отшельник, - предупредил Курт. - Он живет как каджун. Я не удивлюсь, если он никогда не водил свою дочь к дантисту. Давай не будем надеяться на быстрое опознание по стоматологической карте.
- Конечно, но он, должно быть, отвез ее в больницу, когда она сломала позвоночник. Южному округу нужны эти рентгеновские снимки, чтобы они совпали с теми, что сделали вчера вечером, - Хиггинс притормозил на одном из самых трудноуправляемых поворотов дороги. - Бард сказал, что ты знаешь, где это место.
- Совсем недалеко от болота, - Курт напряг зрение, высматривая разоренный почтовый ящик Фитцуотера. - Здесь, - сказал он и указал пальцем. - Поверни здесь.
Хиггинс свернул налево. Они поползли по разрушенной дороге, спотыкаясь о ямы и ветки. Ветхий трейлер Фитцуотера угрюмо стоял перед ними в тени деревьев, окруженный колоннами.
Курт закурил сигарету и, потеряв дар речи, выпустил ее изо рта. Трейлер выглядел разрушенным; одна его стенка оторвалась от шлакоблоков, которые составляли его фундамент, из-за чего трейлер накренился. Промокшая от дождя одежда свисала с веревки до земли, как куски сырого мяса. На переднем дворе, среди лысых шин и разбросанных автозапчастей, валялось несколько странных белых куч пуха, и Курт вспомнил цыплят, которых он видел, когда составлял первоначальный отчет. Тот же кот, которого он видел, исчез за трейлером, только значительно более упитанный.