Алые Евангелия (ЛП) - Баркер Клайв
Взглянув вверх, он увидел вырезанные в мраморе сложные геометрии, обеспечивающие доступ к хитроумно проложенным трубам, смахивающим на спящих змей. И там он обнаружил капилляры стеклянных шаров, соединенных короткими трубками толщиной не больше пальца, которые сотнями ниспадали с потолка и обвивались вокруг друг друга в своем ленивом нисхождении. В их сверкающей красоте ничто не намекало на их назначение. Он находился в мире, созданном разумом, настолько превосходящим его собственный, что жрец мог лишь надеяться приподнять завесу его тайн.
Он остановился на пару мгновений, чтобы просто насладиться удовольствием, внезапно охватившем его. Его повелитель был близко. Он почувствовал это своим костным мозгом и кончиками пальцев. Он еще раз поднял голову, чтобы изучить воздуховоды спускающиеся вниз от вспомогательных двигателей. Они располагались на возвышении собора и сходились воедино — множество развальцованных труб и девственно чистых трубок, сливающихся вместе (если верить его ограниченному обзору) — не далее чем в десяти ярдах от того места, где он стоял.
Если бы он когда-нибудь овладел наиболее трудной для изучения частью магии, позволявшей своему обладателю проходить невредимым сквозь твердую материю, он бы напрямую прошел к месту схождения, где наверняка ожидал его хозяин, без сомнения наблюдая издалека и оценивая сможет ли нарушитель границ зарекомендовать себя достойным лицезреть его, добравшись до сердца лабиринта из присмиревших двигателей. И что же произойдет, когда он наконец достигнет трона своего повелителя? Может быть, шепот создателя приведет в движение эти огромные двигатели, и он будет вознагражден за свое упорство и безжалостность видом главного труда Дьявола в работе?
Он устремил взгляд на сходящиеся артерии и, ускоряя шаг, направился к пятачку, над которым они собирались. Поворот, другой, третий: лабиринт издевался над ним своими извивами даже сейчас, пока он не свернул за последний угол и не обнаружил, что его путешествие подошло к концу.
3
Гарри добрался до последней ступеньки и встал перед шедевром жреца Ада: разбитыми останками двери в бункер Люцифера. Сразу после него появилась Лана, Кэз с Дэйлом подошли последними. Всем открылась картина разрушения: что-то проломило мраморные пол и потолок всего в двадцати ярдах от того места, где они ступили на пол. Трещины расходились во все стороны, некоторые из них разбежались достаточно далеко, чтобы пройти зигзагом прямо под ступнями усталых путников.
— Какого черта здесь случилось? — спросил Гарри.
При этих словах Гарри изнутри помещения раздался сдавленный голос.
— Гарри? Это ты?
— Норма! — закричал Гарри.
— Норма! Боже мой, подружка! Ты где? — спросил Кэз.
Норма появилась в дверном проеме, держась за раму.
— Батюшки светы! — воскликнула она. — Это вы! Я не смела поверить, но это правда вы!
Увидев ее состояние, Гарри замер на месте. Хотя магические действия Феликссона избавили ее от боли, они мало поспособствовали исцелению ее искалеченного тела, представлявшего теперь собой массу багровых синяков и мокнущих ран.
— Господи Иисусе! Это он сделал с тобой? Я, блядь, прибью…
— Гарри, просто обними меня, дурак. Он так и поступил.
— Давайте убираться от сюда к чертовой матери. А где Пин…?
Из запыленных теней позади нее вышли самые высокие и здоровые демоны, которых Гарри когда-либо видел: солдаты Ада. Гарри потянулся за пистолетом. Кэз, Дейл и Лана, одинаково встревоженные видом внушительных охранников, схватились за оружие.
— Норма! — спросил Гарри. — Сзади!
— Гарри Д'Амур. Опусти руку, — пожурила она. — Меня бы здесь не было, если бы они не несли и не защищали меня. Никакой драки. Я запрещаю. Ты слышишь меня?
— Норма…, — заговорил Гарри, его сложившейся ситуаций явно читалось в том, как он произнес ее имя.
— Я серьезно, Гарри, — сказала она, жестом указывая на самого крупного демона. — Нотчи. Я об этом человеке тебе рассказывала, — сказала она, затем продолжила, повернувшись к детективу — Гарри, это Нотчи.
Нотчи расправил плечи. Гарри прикусил губу и убрал палец со спускового крючка своего пистолета в кобуре. Он указал на исполинских демонов и заявил: — Я просто хочу, чтобы вы все знали: если бы не ее слова, вас бы сейчас не уже существовало.
Демоны неподвижно стояли на месте. Нотчи хрустнул костяшками пальцев, кости его массивных рук затрещали так громко, что звук отразился от стен.
— Ну ладно, — сказал Гарри, оглядываясь на свою группу. — Проследите, чтобы Норма благополучно выбралась отсюда.
— Она никуда не идет, — сказал Нотчи.
Гарри повернулся к солдату и пристально посмотрел на него, одновременно обращаясь к Нормой. — Норма, мне показалось, ты сказала, что эти парни — командные игроки? Мы не уйдем без тебя. Так что скажи этой сраной горе двигаться, иначе мы сами ее подвинем.
— Не угрожай мне, — предупредил демон. — У меня есть приказ моего господина. Солдат никогда не оставляет свой пост.
Норма повернулась к Нотчи, опуская нежную руку на его покрытое венами предплечье, бугрящееся мышцами.
— Мне нужно идти. Спасибо, что уберег меня. Спасибо вам всем. Но ваш господин приказал оставаться здесь вам. Не мне.
Остальные солдаты попытались возражать, но этому не суждено было случиться. Норма закрыла глаза, и когда она это сделала, демоны заснули мертвым сном.
— Ни хрена себе, Норма! — сказал Кэз. — Никогда не думал, что ты способна на такое.
— У старушки еще осталось несколько козырей в рукаве, — ответила Норма. — Хотелось бы, чтобы это сработало на их повелителе. Тогда покончили бы с этим бедламом давным-давно. Но, Боже, он силен.
— Норма, где он? — спросил Гарри.
Норма обернулась и изящным жестом руки указала местонахождение жреца.
— Ну конечно, — сказал Гарри. — Норма, ты идешь с Кэзом, Ланой и Дейлом.
— Гарри, не стоит. Давайте уйдем все вместе.
— Я не могу, — ответил Гарри.
— Гарольд, ты серьезно? — спросил Кэз. — Брось его. Давай убираться отсюда нафиг. Гарри заглянул в покои Люцифера.
— Я должен посмотреть, — сказал он.
— Нет, — уточнил Дейл. — Ты должен наблюдать.
— Просто идите, — проговорил Гарри. — Я буду в порядке.
Норма поцеловала Гарри в щеку, затем повернулась к Сошедшим, и с их помощью начала подниматься по лестнице.
— Лучше бы тебе, блин, вернулся, — пробомотал Кэз.
— Когда вернешься, — сказала Лана, — я хочу услышать подробности!
— С меня хватит, — возвразил Дэйл. — Я уже достаточно насмотрелся ужасов для ночных кошмаров на две жизни вперед. До встречи наверху, Гарри. Надеюсь, в прямом смысле. Может и метафорически.
Гарри безмолвно наблюдал, как они поднимаются по лестнице, и только убедившись, что Норма находится в полной безопасности среди его друзей, повернулся лицом к покоям. Он глубоко вдохнул и шагнул в комнату, где ему предстояло встретиться с Дьяволом лицом к лицу.
Гарри прошел через лабиринт из техники, разложенной по огромному помещению. Все время пока он шел, татуировки пульсировали, направляя своего владельца сквозь вереницу коридоров, кишащих потенциально смертоносными механизмами. Гарри лавировал, медленно, у него выступал на лбу пот и струился по лицу. Ему было интересно, дойдет ли когда-нибудь до конца. По мере того как татуировки вели его через промышленное уродство, которым являлась эта комната, его мысли начали блуждать. Вся эта чертовщина началась с головоломки — простого изобретения скромного игрушечника — и с этого мгновения жизнь Гарри стала чередой головоломок, хитросплетений и лабиринтов — одни физические, другие метальные, но все они были сложны до невозможности.
Гарри надеялся, что после этого случая, чем бы всё ни закончилось, он, по крайней мере, надолго избавится от необходимости решать какие-либо загадки. И при этой мысли татуировки Гарри повели его за последний поворот. Перед ним стоял жрец Ада, а перед жрецом, восседая на мраморном троне, был сам Владыка Ада. На нем была белая мантия, а кожа — нагромождение багровых пятен и желтых потеков. Глаза его были открыты, но ничего не видели.