KnigaRead.com/

Джим Батчер - История призрака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джим Батчер, "История призрака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Гм. Может быть, мы начнём с того, что вы знаете о моём... о моём убийстве.

Она кивнула и натянула на своё лицо маску полицейского — профессионально спокойное выражение лица, отрешённое, аналитическое.

— У нас есть не так много, официально говоря, — сказала она. — Я заехала за тобой и обнаружила кровь и единственное пулевое отверстие. Этого было недостаточно, чтобы обозначить это как убийство. Потому что жер... потому что ты был в лодке, и она двигалась, не было возможности однозначно определить, откуда пуля была выпущена. Вероятно, с близлежащей крыши. Потому что пуля, очевидно, начала снижаться при прохождении сквозь твоё тело. Она оставила асимметричное отверстие в стене лодки. Судмедэксперты считают, что это было что-то между круглыми пулями калибра 0,223 штурмовой винтовки М16 и 0,338 винтовки-магнума; последнее более вероятно, чем первая модель.

— Я никогда не сталкивался с винтовками. Что это значит?

— Это означает, снайперская винтовка или винтовка для охоты на оленей, — уточнил Баттерс. — Не обязательно военная. Существует множество гражданского оружия, стреляющего круглыми пулями того же калибра.

— Мы так и не нашли пулю, — сказала Мёрфи. Она сделала глубокий вдох. — Или тело.

Я заметил, что Мёрф и Баттерс, оба, посмотрели на меня очень внимательно.

— Э... — сказал я. — Я... как бы прошёл всю такую штуку, как туннель света, — который, на самом деле, представляет собой кувшин. — Я решил не упоминать об отце Мёрфи.

— Гм, я был послан назад, чтобы раскрыть убийство. Которое... как бы подразумевает под собой смерть. И они сказали, что моё тело не было доступно, так что...

Мёрфи опустила взгляд и кивнула.

— Ха, — сказал Баттерс, нахмурившись. — Почему тебя прислали обратно?

Я пожал плечами.

— Они сказали, что следующий уровень не для нытиков и зевак.

Мёрфи фыркнула.

— Звучит так, как сказал бы мой отец.

— Да, — сказал я. — Хе.

Баттерс изогнул бровь. Взгляд его тёмных глаз метался между мной и Мёрфи, черты глубокой задумчивости проступили на лице.

— В любом случае, — сказал я, — это то, что вам известно официально, правильно? А... что ещё вам известно?

— Я знаю, что это не Марконе, — сказала Мёрфи. — У всех его спецов по улаживанию конфликтов есть алиби, это проверено. И у него самого, и у Гард, и у Хендрикса. Я знаю, из какого примерно здания стреляли, и это было непросто.

— Четыреста пятьдесят ярдов, — сказал Баттерс. — Что означает, это был профессиональный стрелок.

— Есть любители, которые могут стрелять так же хорошо, — сказала Мёрфи.

— Как правило, они не стреляют из зданий в своих собратьев-американцев, — ответил Баттерс. —Слушайте, если мы предположим, что это был любитель — то это может быть кто угодно. Но если мы предположим, что это был профессионал — что намного более вероятно, в любом случае — то это начало следа, который может привести нас к тому, на кого стрелок работает.

— Даже если мы предположим это, — сказала Мёрфи, — теперь у меня нет доступа к такого рода информации. Нам нужно было бы просмотреть видеозаписи АТБ,[20] камер безопасности — всё то, до чего мне теперь не добраться.

— Твой зять может, — сказал я. — Дик может.

— Ричард, — поправила она меня. — Он ненавидит это прозвище.

— Дик — кто? — переспросил Баттес, глядя на нас.

Я сказал:

— Её зять.

Она в то же время сказала:

— Мой бывший муж.

Бровь Баттерса изогнулась ещё сильнее, и он покачал головой.

— Мужчина. Католик.

Мёрфи пробуравила его взглядом.

— Ричард живет по букве закона. Он не будет помогать гражданским.

— Да брось, Мёрф, — сказал я. — Ты была замужем за этим парнем. У тебя должен быть компромат на него.

Она покачала головой.

— Быть засранцем — не преступление, Гарри. Было бы иначе, я засадила бы его на всю оставшуюся жизнь.

Баттерс откашлялся.

— Мы могли бы попросить...

— Нет, — сказали Мёрфи и я одновременно, и продолжили говорить, перекрикивая друг друга.

— День, когда я попрошу помощи этого ублюдка, будет днём, когда я...

— ... говорил тебе прежде, снова и снова, что только то, что он благоразумен, не означает, что он не...

— ...убийца, наркоделец и сутенёр, и только то, что коррумпированное правительство Чикаго не может засунуть его подальше, не означает...

— ты был умнее, чем теперь, — закончила Мёрфи.

Баттерс медленно поднял руки.

— Ладно, хорошо. Я тоже против. Не стоит обращаться за помощью к Марконе. — Он остановился и оглядел комнату, как будто прежде её не видел. — Потому что это было бы ... беспрецедентно.

— Уолли, — сказала Мёрфи, опасно приподняв бровь.

Он снова обезоруживающе поднял руки.

—  Сдаюсь. Мне непонятен ваш  ход мысли, но так и быть.

— Гарри, ты думаешь, за этим стоит Марконе? — спросила Мёрфи.

Я пожал плечами.

— Когда мы в последний раз виделись, он сказал, что ему не нужно меня убивать. Я сам с этим справлюсь без какой-либо помощи от него.

Мёрфи нахмурилась. Это причинило боль её губе, и она вздрогнула, расправляя её. Содрогание, видимо, причинило ей ещё худшую боль, потому что на губе проступила свежая кровь.

— Чёрт возьми. Хорошо. Можно рассуждать и по-другому, не так ли?

— Как это?

Мёрфи глянула на меня.

— А так, что возможно, Марконе знал, что уже что-то происходит, и поэтому сказал, что ему нет нужды тебя убивать. Это был не он, но всё равно о чём-то он был в курсе.

Я фыркнул. Марконе управлял Чикаго как собственным клубом. У него были полчища служащих, союзников и лакеев. Его понимание происходящего в принадлежащем ему городе не было сверхъестественным; уж лучше так. Он был разумен, образован и подготовлен к этому кризису лучше любого человека, которого я когда-либо знал. Если бы у Орлов скаутов был какой-либо эквивалент Сидхе, то это был бы Марконе.

Если чей-то мокрушник прибывал в город, то Марконе однозначно предпочитал быть в курсе этого. Очень немногое проходило мимо Марконе и его сети преступного мира.

— Чёрт побери, — сказала Мёрфи, придя к тем же выводам, что и я. — Он меня просто бесит. 

Она достала небольшой блокнот и начала делать записи.

— Баттерс, вы сказали, что дом Линдквиста сгорел дотла?

— И зрелище имело большой успех, — сказал Баттерс.

Я кивнул.

— Как говорят призраки, ошивающиеся рядом с домом, объявился Серый Призрак — я, должно быть, ещё не рассказывал вам о нём?

— Мистер Линдквист просветил нас после перестрелки, — ответил Баттерс.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*