Кэмерон Джейс - Безумие 2. Выдумка
— Зачем вы порезали костюмы? — спрашиваю я, предполагая, что я только что удачно вписалась в сцену, а не появилась из ниоткуда. Кто знает, как устроены эти путешествия во времени.
— Я говорил тебе, Алиса, — говорит Льюис.
— Он говорил тебе, Алиса, — повторяет кролик.
— Каждый костюм сшит на взрослого, — объясняет Льюис. — Разрезав их напополам, мы сделаем, таким образом, из одного костюма два для детей.
— Ты хочешь, чтобы они играли в твоих пьесах? — спрашиваю я.
— Не в пьесах. — Вздыхает Льюис, по — прежнему, глядя на груду одежды. — Сначала, я использовал одежду, чтобы развлекать бедных и бездомных детишек. Но потом, я узнал, что одежда нужна им, чтобы защититься от холода.
Чем больше я узнавала Льюиса, тем больше восхищалась им.
— Может, нам порезать костюмы на три части, — предлагает кролик. — Дети гораздо меньше своих обычных сверстников. Думаю, это может сработать.
— Почему эти дети меньше своих сверстников? — спрашиваю я, удивляясь между отличиями прошлого от будущего. В наши дни все чаще встречаются дети с излишним весом.
— Голод, плохое здоровье и холод, — отвечает Льюис. — Эти времена довольно суровы, Алиса. Оглянись. Дети бездомны и голодают. И это только в Оксфорде. В Лондоне грязь и нищета еще хуже. Это разбивает мне сердце, Алиса. Я должен найти способ спасти их.
Слова звенят тревожными звоночками в моей голове. Спасти их, сказал он. Значит, их он не смог спасти? Удастся ли мне изменить прошлое и помочь ему спасти их?
— Мы могли бы построить укрытие в университетской церкви, Льюис, — говорит кролик. — Быть может, дать им немного морковки. — Кролик пожимает плечами, и его уши уныло повисают. Он осознает всю роскошь житья с Льюисом и достаток еды, в качестве моркови. Он опускает глаза и разламывает морковку на две части. Одну часть он откладывает на потом, другую медленно грызет.
— Нам нужно найти способ раздобыть для них еды. — Льюис выглядит так, словно ответственен за все их невзгоды. — И нам нужно обучить их. Большинство даже не умеют читать.
Не смотря на то, что я очень хочу помочь ему с детьми, мне необходимо попросить их помочь Горгону.
— Льюис, — выдавливаю я. — Мы должны спасти Пекаря.
Льюис ощущает мое внезапное напряжение и поворачивается ко мне.
— Какого еще Пекаря?
— Пекаря. Пекаря. Что живет на Друри Лейн, — подпевает кролик.
— Того самого Пекарь. — Я указываю на кролика.
— Ты имеешь в виду детскую песенку? — спрашивает Льюис.
— Нет, я имею в виду, Пекаря, — возражаю я. — Хмм…повара. Да, я имею в виду повара.
— Повара? — Льюис обменивается озадаченными взглядами с кроликом.
— Того самого, что работает на Герцогиню. — Не ожидала, что это будет так сложно.
— У Герцогини нет повара, — отвечает кролик. — Она подыскивает себе повара, но пока не нашла.
— То есть повар Королевы. — Я вспоминаю, что Пекарь раньше работал на Королеву, по словам Пиллара. — Червовой Королевы.
Кролик ныряет в карман Льюиса, не говоря ни слова. Я слышу, как у него от страха стучат зубы.
— Ты напугала его. — смеется Льюис. — Он боится Червовой Королевы. Думаю, ты имеешь в виду Горгона, королевского хлебороба?
— Да, это он. — Боже, я уже потеряла столько времени на одни только разговоры.
— А что с ним?
— Он в опасности, — говорю я. — Мы должны спасти его.
— Какого рода опасности? — запинается Льюис. Это второй раз, когда я слышу, как он начинает заикаться. Интересно, он уже родился таким?
— Не знаю, но мы должны помочь ему, прежде чем с ним кое-что случиться.
— Это же б-б-бессмыслен-н-нно. — Он кажется смущенным от внезапного приступа заикания. Он потирает лоб. Думаю, у него мигрень.
— Знаю, но прошу, Льюис. Позволь мне увидеться с поваром.
— Аа, — говорит Льюис. — Т-тты используешь Горгона в качестве предлога, чтобы вернуться в Ст-т-ттрану Чудес. — Видимо он имеет в виду некий предыдущий разговор, о котором я даже не помню. — Как я уже сказал. Я заточил их и не планирую открывать эти двери в ближайшее время.
— Но нам придется. — Я хватаю его за руки. Он не понимает. — Ты должен спасти его. Разве ты не помнишь о видении, когда говорил мне, что не смог пасти их? Думаю, это касалось и повара.
— У тебя было видение обо мне?
— Прошу, Льюис. Ты ведь не из тех, кто бросает человека в беде. Поверь мне.
— Хорошо. Хорошо, — говорит он. — Давай посмотрим, что там опять приключилось в Стране Чудес. Закрой глаза. Я проведу тебя сквозь одну из дверей в Страну Чудес. — Я киваю и закрываю глаза. Значит, двери в Страну Чудес и вправду находятся в университете, как и предполагал Пиллар? — Не вздумай открывать глаза, пока я не скажу тебе.
Я снова киваю, не смотря на то, что я борюсь с желанием открыть их и узнать расположение двери. Опять же, нельзя. Что если я все испорчу? Пекарь превыше всего. Я чувствую, как Льюис берет меня за руку, и мы идем. Почти целую минуту. Мы спускаемся по лестнице, а затем я слышу звук поворота ключа. А мой ключ открывает дверь в Страну Чудес? По этой причине он отдал его мне? После мы проходим сквозь что-то… не уверена, что это дверь… он просит меня открыть глаза.
Глава 55
Это все та же Страна Чудес, что я видела в своем видении. Фееричная и с бесконечным разнообразием красок. Вдалеке виднеется радуга, а поблизости растут несколько огромных грибов, похожих на деревья. К сожалению, у меня нет времени детально разглядывать все это.
Льюис осторожно оглядывается, чтобы исключить опасность любой разновидности. Я замечаю, что он прихватил свой меч.
— Действовать нужно быстро, Льюис, — говорю я.
— Не весь всей этой красоте, Алиса, — произносит он. — Страна Чудес уже не та, какой была прежде.
— Это не имеет значения. — Я смотрю на часы. Десять минут до семи. — Прошу, мы должны найти Горгона.
— Погоди. — Льюис достает из кармана кролика и приказывает ему бежать как можно скорее и порасспрашивать, знает ли где Горгон. Кролик колеблется, но затем прыгает и исчезает в лесу.
— Не можем мы сразу пойти к нему домой? — спрашиваю я.
— Я не знаю, где Горгон живет.
Кролик выпрыгивает, но уже с новостями.
— Она права, Льюис. Червонная Королева заключила Горгона под стражу, — говорит он. — Она наказала его за кражу перца и маффинов с ее кухни.
— С какой стати ему это делать? — я должна выяснить.
— Они с детьми ужинали, и они попросили его купить перца, чтобы приправить еду и маффинов на десерт, — говорит кролик. — Горгон живет в бедном районе, потому он отправился на поиски, но никто не согласился дать ему перца задаром. В итоге он позаимствовал горстку с королевской кухни. Королева разозлилась и послала за ним Красных. Говорят, сегодня она в плохом расположении духа, как, впрочем, и в прошлом году, и все последующие годы.