Максим Пачесюк - Гринвуд
— Да нет, же, она тебе в пиво приворотного налила. Твои чувства ненастоящие. Поэтому я и злился, просто еще не понимал этого.
— Вот… сучка.
— Можно тебе противоядия дать, но надежнее будет, чтобы оно само из организма вышло.
— И Долго, — Лиам нахмурился.
— Недели через две. И только благодаря тому, что в тебе много магии. Иной простолюдин бы уже сума сошел от любви.
— Это Стюарт, он ее заставил?
— Нет, Лиам, она сама этого хотела. На самом деле у нее уродливый ожог на пол-лица. То, что ты видел, иллюзия созданная бесом. Он подчинительница.
— Что ж, краса для девушки очень важна. Надеюсь у нее все в порядке?
— Более чем, — сказал Финли.
— Ну, так сделай что-то с моими волосами, и уходим отсюда.
— Тебе идет.
— Финли! — это прозвучало угрожающе.
— Хорошо, иди сюда. — Он сделал несколько пасов над головой Лиама. — Все. Иди, мой.
— Что, и никаких заклинаний-бормотаний?
— Я тебе что, ярмарочный клоун? Оно не настолько сложное, чтобы слова использовать. Иди давай. — Дуги взглянул на Финли. В его глазах ясно читался вопрос, но Финли лишь покачал головой, приложил палец к губам, потом показал Лиаму в спину и себе на ухо. — Через две недели.
— Так какие у нас планы?
— Ализония. Корабль отходит завтра в десять утра.
— Ты заплатил бармену?
— Да.
— Тогда, нужно уходить, пока нас не засекли.
— Сделать это будет не так просто. Ты почти не оставил следов.
— Ну, ты же меня нашел.
— Ты прав. Но завтрак мы получим.
— Да уже обедать пора. — Лиам был не против, он и сам жрать хотел, как медведь после спячки. Но после обеда действительно пришлось уходить. Днем, через весь город, оглядываясь и подозревая врага в каждом перехожем.
— Куда мы идем?
— К железной дороге.
— Но она там, — указал Лиам пальцем.
— А еще там отделение ведьмоловов с полным подвалом крыс и полицейский участок через дорогу.
— Понял. А как ты прячешься?
— Так же, как и они. — Финли махнул на Зверя с Дуги.
— Опять! Разве не можно просто ответить?
— Просто нельзя. Для этого нужна пара недель тренировок, в спокойном месте, и крыса, чтобы видеть ее реакцию.
— Намекаешь, я не смогу.
— Времени нет.
— Ну, хоть чему-то научи.
— Чему?
— Не знаю.
— Лиам.
— Что?
— Отстань…
Глава 59
— Бери след ублюдок.
— Но здесь слишком много запахов, это больно.
— Вот это больно, — демон указал на конструкцию из металла, дерева и кожи, удерживающую его голову в неподвижном состоянии. Четыре болта в металлическом кольце были вкручены прямо в лоб и затылок — ранки кровоточили. Кольцо крепилось к четырем деревянным палкам, которые в свою очередь упирались в широкий кожаный воротник. Чтобы посмотреть в сторону, Стюарту приходилось поворачивать все туловище. Чертова лошадь оказалась пропитана силой светлого духа настолько, что даже молоко демона не помогало излечить рану по-быстрому, а он должен был идти по следу.
— Но я еще не отошел от того запаха джину.
— Пристрелю, как собаку. — Стюарт выхватил револьвер, и рука Тома вновь непроизвольно дернулась.
— Не надо, сэр.
Он вытащил из носа ватные тампоны и вдохнул. Запахи захлестнули его с такой силой, что в голове помутилось. Он упал на четвереньки — так оказалось легче. Все остальное витало выше в воздухе. Том пополз в переулок.
— Эй, ты всю дорогу ползти собираешься?
— Так легче. Остальные запахи не мешают.
— Гордон, сгоняй к хозяину за тележкой, на которой он бочки возит, а то с такой скоростью мы до следующего нового года не справимся. — Молодой наемник, что кричал — «магия», покосился на своего шефа. Тот был невозмутим, как булыжник.
Когда прибыла тележка, нюхач уселся в нее, свесив голову почти до земли, а Гордон принялся толкать ее, временами подчиняясь командам: вправо, влево.
— Здесь, — указал Том на заведение с настолько выцветшей вывеской, что ее и прочитать нельзя было.
— Он здесь?
— Нет, он ушел, но точно здесь был.
— Достать оружие. Мы входим.
Стюарт вошел первым. Конструкция на его голове оказалась настолько дикой, что даже несколько бывалых головорезов застыли с поднесенными ко рту рюмками, а один подавился и зашелся в неистовом кашле.
— У меня плохое настроение, поэтому вы расскажете мне то, что я хочу знать и останетесь живи. — Пожалуй его угрозы выглядели бы жалко, если б не десяток человек вошедших следом.
— Да что ты говоришь! — Бармен и его помощник достали дикого вида обрезы. Ствол на конце был расклепан так, что превращался в раструб. Дробь из такого оружия разлеталась широко.
— Держать на прицеле зал. Шевельнутся, убейте ублюдков.
Стюарт перебросил револьвер в левую руку, навел его на помощника и подошел к барной стойке. Он медленно взял ствол обреза в правую. — Дерни, и у тебя кишки полетят. — Пригрозил бармен. Демон не собирался тянуть, он просто сжал ствол и расклепанное железо легко поддалось. Они с барменом выстрелили одновременно. Стюарт влепил пулю помощнику в висок и тот не успел выстрелить, а вот бармен пальнул Стюарту в живот. Та дробь, что пробилась сквозь оставшиеся в стволе щели, не смогла разлететься широко и оставила несколько маленьких дырочек. Начала подтекать кровь.
— Ублюдок, мне нравился этот жилет! — Стюарт вырвал обрез и врезал рукояткой по лицу бармена так, чтобы тот остался в живых. — И так, к тебе сегодня заходил красавчик с собакой?
— Да, сэр. — Иногда от шока люди забывают о ранении и бармен ждал, когда же незнакомец повалится от боли и он сможет схватить обрез помощника.
— Чего хотел?
— Он говорил с Мартой, спрашивал о каком-то рыжем.
— Что еще?
— Он дал ей два золотых.
— Еще?
— Я больше ничего не знаю. — Стюарт понял, что он говорит правду. Он влепил ему рукоятку обреза в висок, так, что кровь и мозги брызнули во все стороны.
— Кто здесь Марта? — молчание. — Ты? — указал он на дородную женщину.
— Нет, сэр.
— Тогда ты укажешь мне на нее. — Женщина выбросила в сторону руку с оттопыренным указательным пальцем.
— Что он спрашивал?
— Спрашивал о рыжем, что отделал ведьмоловов.
— И что ты ответила?
— Что он искал трактир «Три борова».
— Еще что? — женщина замолчала и бросила испуганный взгляд на залитую кровью барную стойку. — Гон ведь заплатил тебе?
— Да, сэр.
— Где золото, что он дал?
— Одну забрал Люк, — она указала на бармена, — вторая у меня.
— Положи монету на стол. Все могут выйти, а мы с Мартой повеселимся. — Шлюха вздохнула с облегчением, когда подумала, что ей предстоит привычная работа. Пускай работы будет и много, если незнакомец с палками вокруг головы отдаст ее своей шайке. — Вы тоже вон, — приказал демон подчиненным.