Роберт Маселло - Страж
Служитель все еще немного торопливо читал заупокойные молитвы. Картер заметил, что по другую сторону от холма остановился черный «линкольн». На переднем сиденье сидел водитель, пожилой полный мужчина, и переворачивал страницы газеты. Картер не видел этого человека на церемонии прощания, не видел и этой машины около похоронного бюро.
— Земля к земле, пепел к пеплу… — произнес священник.
Даже Картер не раз слышал эти слова.
— Прах к праху…
Произнесла их и мать Билла. Ее супруг заботливо поддерживал ее за плечи.
— И укрепи в нас надежду на вечную жизнь. — Священник закрыл требник. — Аминь.
Все повторили последнее слово. Мать Билла приглушенно застонала, муж крепче обнял ее. Кто-то дал знак, и гроб начали медленно опускать в могилу. Картер невольно вспомнил о раскопах на Сицилии, о «Костяной шахте». Тамошняя земля была очень похожа на эту, цвета кофейных зерен, да и на дне там, как и здесь, были только кости.
Еще пара минут — и все было закончено. Люди попрощались и разошлись по своим машинам. Сюзанна подошла к Картеру и сказала:
— Лимузин отвезет вас на Манхэттен, но сначала нужно подбросить домой родителей Билла.
Картеру и в голову не пришло, что не все сразу возвратятся на Манхэттен, и первая мысль у него была: «Где здесь можно поймать такси?» Естественно, не на самом кладбище, а за воротами, но где именно?
— О, конечно, — пробормотал он, думая, какие еще могут быть варианты. — Но на самом деле мне не очень удобно… Думаю, теперь членам семьи нужно остаться одним.
Он перевел взгляд на остальные машины. Может быть, кто-то мог подвезти его на Манхэттен? В этот момент тронулась с места серая «тойота», и автомобилей почти не осталось. Последним был черный «линкольн». Теперь рядом с ним стоял молодой человек, тот самый, которого Картер мысленно окрестил «профессиональным скорбящим». Мало того, он смотрел в сторону Картера.
— Вы меня извините? — сказал Картер Сюзанне, решив, что это его последний шанс. — Я сейчас вернусь.
Картер быстро зашагал к «линкольну». Глаза молодого человека раскрылись шире. «Может, похоронное бюро отправило его сюда как сотрудника, проследить, чтобы все прошло, как нужно», — думал Картер.
— Вы случайно не из конторы «Братья О'Бенион»? — спросил Картер.
Молодой человек немного растерялся.
— Нет, — ответил он.
— О, извините. Просто, мне нужно на Манхэттен, вот я и решил спросить: может быть, вы туда едете?
Глаза молодого человека засияли, как будто он получил нежданный подарок.
— Да! Именно туда. Я смогу подвезти вас, куда скажете.
— Благодарю. — На это Картер и не надеялся. — Позвольте, я только скажу родственникам Билла, что не поеду с ними.
Картер с легким сердцем вернулся и поговорил с Сюзанной. Она тоже, похоже, испытала облегчение. Возможно, для семьи Билла лишний крюк на арендованном лимузине был дороговат.
Возвращаясь к «линкольну», Картер заметил двух рабочих с лопатами, стоявших на почтительном расстоянии. Это были могильщики, ждавшие возможности закончить свою работу.
— Меня зовут Картер Кокс, — сказал Картер и протянул руку молодому человеку, вызвавшемуся подвезти его.
— Эзра Метцгер, — представился тот и указал на машину. — Прошу вас.
Картер подошел к автомобилю с одной стороны, Эзра — с другой. «Может быть, — довольно потирая руки, — думал Эзра, — удача все же повернулась ко мне лицом». Всего лишь день назад его выпустили из-за решетки, куда он угодил за скандал, учиненный в парке около здания ООН, благодаря заступничеству Сэма и Кимберли. И вот сегодня ему предстояла эксклюзивная аудиенция с тем самым, единственным человеком в Нью-Йорке, с которым ему так хотелось поговорить.
— Это мой дядя Мори, — сказал Эзра, как только водитель уселся на переднее сиденье.
— Рад с вами познакомиться, — сказал Мори. — Так куда мы направимся?
— Меня устроит любое место на Манхэттене, — ответил Картер. — Но чем ближе к больнице Святого Винсента, тем лучше.
Сегодня он еще не навещал Джо.
— Стало быть, к Святому Винсенту, — кивнул Мори. — Только, если вы не возражаете, я послушаю игру.
Он включил радио. «Может быть, он хочет предоставить нам возможность поговорить с глазу на глаз? — подумал Картер. — Но мне это совершенно ни к чему».
Машина тронулась и поехала по аллее, проходившей через все кладбище. Картер спросил у Эзры, откуда он знает Билла Митчелла.
— Боюсь, я его совсем не знал.
— О. Значит, вы друг семьи?
— Нет. Я прочел о похоронах в газете. Признаюсь, мне нужно было повидаться с вами.
— Со мной? Почему?
— Потому что я читал о происшествии в вашей лаборатории и мне стало очень любопытно узнать, что на самом деле случилось. И я подумал — кому знать об этом, если не вам.
— Вы — пожарный инспектор? — спросил Картер, хотя понимал, что такая шикарная машина вряд ли может принадлежать пожарному инспектору.
— Нет.
— Репортер?
— О нет. Я сам работал во многих лабораториях в последнее время на Ближнем Востоке, и мне всегда любопытно, когда происходят такие катастрофы. — Он решил пока не признаваться в истинной причине своего интереса к Картеру. — Позволите поинтересоваться, какой работой вы занимались в своей лаборатории, когда там вспыхнул пожар?
«Кто он, этот человек? — недоумевал Картер. — И должен ли я ответить на его вопрос?»
Машина выехала за кладбищенские ворота. Картер еще немного подумал и решил, что можно ответить, хуже не будет. Все самое худшее, что могло случиться, уже случилось.
— Мы с профессором Руссо — палеонтологи. Работали с окаменелостью.
— Вместе с покойным мистером Митчеллом?
Картер растерялся, но ответил:
— На самом деле Билл не должен был там находиться.
Эзра, похоже, его понял.
— Ясно, — сказал он. — В чужих руках эксперимент может пойти не так, как надо, верно?
Картеру показалось, что его собеседник знает об этом по собственному опыту.
— Но можно ли спросить у вас, — осторожно и учтиво, как только мог, произнес Эзра, — что это за окаменелость, над которой вы работали с профессором Руссо?
Картер отвел взгляд и посмотрел в окно машины. Мимо быстро пролетали другие автомобили.
— Была. Теперь о ней можно говорить только в прошедшем времени. Она была полностью уничтожена при взрыве и пожаре. Теперь мы никогда не узнаем, что это было за ископаемое.
— А как оно выглядело?
Это был хороший вопрос. Картер испытал странное чувство. Говорить о несостоявшемся открытии было, конечно, горько, но все же он был рад возможности переключиться на разговор о науке.