Александр Прохоров - Месть кровожадного бога
— Дверь! — закричал Марвелл. — Закройте чертову дверь!
Лэнс отпустил Софи, даже немного подтолкнул её, чтобы она оказалась подальше в коридоре и ухватив ручку потянул дверь на себя. Одноглазый мертвец был уже рядом. Холодные жесткие пальцы вцепились в рукав рубашки. Лэнс ударил тварь ногой в грудь что есть сил. Одноглазый отлетел на пару шагов и растянулся на полу. Лэнс захлопнул дверь и до упора вкрутил задвижку замка. Тяжело дыша и обливаясь потом, пуэрториканец отступил от двери. В неё ударили, затем раздался скребущий звук. Он продолжался с минуту или около того, после чего шаркающие шаги начали удаляться.
— Нужно закрыть все входы! — заорал Марвелл. — Всё проверьте… О чёрт!
Сильная боль скрутила его живот и начала расползаться по всему телу. Управляющий захрипел и снова начал оседать. Лэйла и Стив и без того измученные не смогли его удержать. На помощь пришли Карл Люсьен и Пэйн Джун. Они подхватили шефа и потащили его на второй этаж в кабинет, где имелся большой кожаный диван. Все остальные: официантки, повара, пекари, работники кухни жались к стенам с испуганным и растерянным видом. Минуту спустя к Лэйле приблизился высокий худощавый итальянец с пронзительно черными глазами. Его звали Альберто и он занимал на кухне должность second cook.
— Что там произошло? — спросил он. — Что за люди хотели вломиться сюда?
— Я не знаю, — по телу Лэйлы прошла дрожь омерзения при воспоминании о внешнем отвратительном облике агрессоров. — Они преследовали мистера Марвелла. Ранили его в руку.
— Укусили, — с мрачным видом уточнил бармен Лэнс. Он всё ещё стоял в паре шагов от запертой двери и прислушивался к тому, что происходило по другую её сторону. — Меня тоже. Эти ублюдки пускают в ход зубы.
Морщась от боли, он начал снимать рубашку. Софи, стоявшая рядом, уже немного пришла в себя и начала ему помогать. Рана на плече выглядела страшно. Кожа прокушена насквозь до самого мяса и частично содрана, кровь сочилась и капала на пол, вокруг самой раны образовалась бледно-зеленоватая припухлость.
— Не нравится мне это, — пробормотал Лэнс. — Заразу бы какую не подцепить. Есть у нас в аптечке что-нибудь из антибиотиков?
— Тебе и шефу надо к врачу, — сказал филиппинец Суан, выполнявший обязанности first cook.
— Надо, — согласился Лэнс. — Да только, там бродят эти… Я бы не рисковал выходить.
— Да кто, они такие?! — вскричала официантка Адель с нотками истерики в голосе.
— Мертвецы, — бросил пуэрториканец.
— Что?! — рассмеялся Альберто. — Шутишь?
— И не думал. Это ожившие мертвецы. Зомби, если угодно.
— Ты бред какой-то несешь. Чушь собачья!
— Да? А ты видел их? Выйди и полюбуйся.
— А вот и выйду, — решительно произнёс Альберто. — Возьму только что-нибудь потяжелее.
— Нет! — Лэйла вцепилась в рукав его форменной поварской куртки. — Не надо! Они очень странные. Лэнс скорее всего прав.
— Да в чем он прав? Что это там зомби? Ты то, хоть не гони! Я понимаю, перепугалась и всё такое… Ещё раз повторяю — это чушь полная. Там парочка наркоманов психованных. Предлагаю выйти и навалять им, как следует.
— Ещё, нужно охрану вызвать, — подал голос кто-то из младших работников.
— Правильно, — кивнул Альберто.
Он решительно направился к аппарату связи, расположенному в нише на стене в противоположном конце коридора.
— Пойдём, займемся твоей раной, — сказала между тем Софи, обращаясь к Лэнсу.
Они прошли мимо итальянца, пытавшегося связаться с офицером, отвечающим за порядок и безопасность на их палубе и поднялись по лестнице на второй этаж. Лэйлу между тем засыпали вопросами.
— Я не знаю, что ещё сказать! — воскликнула девушка. — Их было четверо. Трое мужчин и женщина. Все из числа пассажиров. Когда я их увидела, они уже все были в крови, а в лице женщины торчал столовый нож.
Кто-то из официанток при этих словах вскрикнул. Скорее всего впечатлительная филиппика Адель.
— Как и где они напали на Марвелла, я не знаю, — продолжила Лэйла взволнованно и сбивчиво. — Думаю где-то недалеко от бара, потому что он вернулся всего через несколько минут, как ушёл. Эти люди очень странные. Как они ходят, я не понимаю. Раны у них… Вы бы видели их раны! У меня в голове не укладывается… Лэнс прав наверное — это мертвецы. А кто ещё может быть? Как живые люди с такими ранами могут ходить? А ещё, Лэнс дрался с одним и разбил ему голову вазой. Проломил череп. Но этот человек словно и не почувствовал этого. Как, скажите такое может быть?
Закончив, Лэйла замолчала и начала мерить нервными шагами коридор. Вопросов ей больше не задавали. Все были угрюмы и подавлены.
— Мистер Марвелл кричал, что надо закрыть все двери, — вспомнил вдруг Суан, прервав тем самым затянувшуюся паузу. — Давайте сделаем это. Зомби там или просто какие-то психи, нам лучше обезопасить себя, пока охрана не прибудет и не разберётся.
— Постойте-ка! — воскликнула Адель. — Зачем нам здесь запираться? Давайте просто убежим.
— А я предлагаю скрутить этих, так называемых зомби! — воскликнул филиппинец Хуан, работавший в должности cook Trainee. — Их всего четверо, а нас тут больше двадцати человек. Почему мы должны прятаться или убегать?
Его поддержал коллега Скай Пелле. Кто-то высказался за это же, кто-то начал спорить. И тут с лестницы раздался голос Софи:
— Идемте наверх. Вам надо это увидеть.
ГЛАВА 10
Франсуа Бишо был возмущен до предела. Решение капитана оставить тысячи людей которым не повезло оказаться выше двенадцатой палубы на произвол судьбы, а по сути на гибель, казалось ему сверх циничным и кощунственным. От капитана Джеральда Торнсвайта, всегда казавшимся ему человеком чести, он такого не ожидал. И Бишо был не одинок в своем мнении. Несколько офицеров и с десяток матросов громко и открыто негодовали по поводу приказа Торнсвайта. Подчиненные Рона Бэйли решительно заявили, что не оставят шефа и товарищей внизу. Пока между ними и офицерами, готовыми выполнить приказ капитана шла перепалка, Бишо со своими сторонниками прошли в противоположную часть мостика, где устроили короткое совещание.
— Друзья, — обратился пылкий француз к столпившимся вокруг него. — Мы должны спасти людей, наших пассажиров и членов экипажа с нижних палуб. Предлагаю сформировать отряд и отправляться прямо сейчас.
— Может, стоило бы подождать рассвета? — осторожно заметил кто-то из матросов. — Военные моряки сделают это лучше нас.
— А что же мы?! — вскричал Бишо. — Смалодушничаем? До рассвета еще несколько часов. И каждый час, каждая минута будут стоить кому-то жизни! Нет, господа, так нельзя!