Клайв Баркер - Явление тайны
Он направился прямо в ее магазин. За прилавком стояла Луис – миссис Нэпп. Больше никого не было. Он поздоровался, стараясь улыбаться как можно шире, и спросил, пришла ли Джо-Бет. Миссис Нэпп взглянула на часы и холодно уведомила его, что нет, не пришла, будет позже.
– Тогда я подожду, – сказал он и, не дожидаясь реакции, отошел к книжной полке у окна, где он мог наблюдать за входом.
Книги перед ним были сплошь религиозные. Одна заинтересовала его: «История Спасителя». На обложке был изображен коленопреклоненный человек на фоне восходящего солнца, и сообщалось, что книжка содержит Величайшее откровение Эпохи. Он открыл тощую брошюру и обнаружил, что она посвящена Великому белому богу древней Америки и издана мормонами. Прилагаемые картинки, изображающие различных божеств – Кепалькоатля, полинезийского Тангароа, Илла-Тики, Кукулькана, – рисовали один и тот же образ – высокий, бородатый, светлокожий и голубоглазый. Теперь, гласила брошюра, на исходе тысячелетия он возвращается в Америку под своим истинным именем: Иисус Христос.
Хови перешел к другой полке, пытаясь обнаружить книги, более соответствующие его настроению. Лирику, быть может, или пособие по технике чисел. Но, пробегая глазами по полкам, он увидел, что все книги в магазине посвящены одной теме. Молитвенники, толстые тома о Граде Божьем на земле, ученые труды о значении крещения. Среди них – иллюстрированная история жизни Джозефа Смита с фотографиями его фермы и Святой рощи, где ему впервые явилось видение. Хови прочитал текст внизу: «И увидел я две фигуры, сила и слава которых превосходили все описания, стоящие передо мной в воздухе. Один из них воззвал ко мне, называя по имени, и сказал...»
– Я звонила домой Джо-Бет. Там никто не отвечает. Должно быть, они куда-то уехали.
Хови оторвался от книги.
– Какая жалость, – произнес он, не вполне веря ей. Если она и звонила, то очень тихо.
Она, наверное, сегодня не придет, – продолжала миссис Нэпп, избегая взгляда Хови. – У нас с ней что-то вроде соглашения: она приходит, когда считает нужным.
Он знал, что это ложь. В рабочем времени Джо-Бет не было никакой свободы, он сам слышал, как ее отчитывали за опоздание. Но миссис Нэпп, как добрая христианка явно хотела выставить его из магазина. Видимо, ей не понравилось, с каким видом он просматривал книги.
– Поэтому вам незачем тут ждать. Вы можете прождать целый день.
– Неужели я напугаю ваших покупателей? – Хови добивался от нее ясности.
– Нет, – она напряженно улыбнулась. – Я этого не говорю.
Он шагнул к прилавку. Она чуть отступила, будто боялась его.
– Тогда что вы говорите? – он еще пытался сохранить вежливость. – Что вам конкретно не нравится? Моя стрижка? Мой дезодорант?
Она опять попыталась улыбнуться, но не смогла, несмотря на многолетний опыт притворства. Ее лицо лишь перекосилось.
– Я же не дьявол. Я никому не сделаю ничего плохого.
Она промолчала.
– Я р... р... я родился здесь. В Паломо-Гроув.
– Я знаю, – бросила она.
Так, так, подумал он, это уже ближе.
– А что вы еще знаете?
Ее глаза метнулись к двери, и он понял, что она молится своему Великому белому богу, чтобы кто-нибудь вошел и избавил ее от этого парня и его чертовых вопросов. Но ни бог, ни клиенты не появлялись.
– Что вы знаете про меня? – повторил Хови. – Ничего плохого, надеюсь?
Луис Нэпп чуть пожала плечами.
– Да нет.
– Тогда расскажите.
– Я знала вашу мать, – сказала она и замолчала, словно это могло удовлетворить его. Он ничего не ответил, но взглядом потребовал продолжения. – Конечно, не очень хорошо. Она была моложе меня. Но у нас все друг друга знают. И потом, когда все это случилось... это происшествие...
– М-м-можете г-говорить прямо, – перебил Хови.
– Что говорить?
– В-вы назвали это п-происшсствием, но это было изнасилование, так ведь?
Но ее взгляд красноречиво говорил, что она никогда не слышала или, во всяком случае, не произносила неприличного слова.
– Я не помню. А если бы и могла, – она глотнула воздух перед следующей фразой. – Зачем вы вообще сюда вернулись?
– Это моя родина.
– Вы не понимаете. Разве вы не заметили? Стоило вам приехать, как сразу погиб мистер Вэнс.
«Ну и что, черт возьми?» – хотелось крикнуть Хови.
В последние сутки он не очень следил за событиями, но слышал, что поиски тела комика, которые он наблюдал накануне, привели к еще большей трагедии. Но никакой связи здесь он не видел и не желал видеть.
– Я не убивал вашего Вэнса. И моя мать тоже.
Словно выполнив порученную ей миссию, Луис договорила остальное ровно, невыразительным тоном.
– Место, где была изнасилована ваша мать, – то самое место, где погиб мистер Вэнс.
– То же? – переспросил Хови.
– Да, – последовал ответ. – Так мне сказали. Сама я не проверяла. В жизни и так достаточно бед, чтобы искать их самой.
– И вы думаете, что я в этом виноват?
– Я этого не сказала.
– Нет. Но п... п... но вы п-подумали.
– Ну хорошо: да.
– И вы гоните меня из магазина, чтобы я не распространял заразу.
– Да, – сказала она так же ровно. – Именно.
Он кивнул.
– Ладно. Я уйду. Как только вы пообещаете, что скажете Джо-Бет, что я был здесь.
Лицо миссис Нэпп выразило колебание. Но страх перед тем, что он останется, был сильнее.
– Не так уж и много. Я ведь не требую от вас лжи. Так скажете ей?
– Да.
– Ради Великого белого бога Америки. Как там его? Кецалькоатль? Но ладно. Ухожу. Извините, если я помешал утренней торговле.
Оставив ее смотреть вслед с выражением паники на лице, он вышел из магазина на воздух. За те двадцать минут, что он провел внутри, туча рассеялась, и солнце осветило Холм, играя бликами на стенах Центра. Девушка его мечты оказалась права.
5
Грилло проснулся от телефонного звонка, протянул руку, сшиб бокал с шампанским – его последний пьяный тост гласил: «За Бадди, ушедшего от нас, но не забытого!» – выругался и снял трубку.
– Алло? – пробурчал он.
– Я тебя разбудила?
– Тесла?
– Люблю, когда вспоминают мое имя.
– Который час?
– Поздно уже. Пора вставать и трудиться. Я хочу, чтобы ты закончил свои труды на Абернети к моменту моего прибытия.
– Ты с чем? Прибытие?
– Ты ведь обещал мне обед за все эти сплетни про Вэнса. Так что давай, выполняй.
– А когда ты планируешь быть здесь? – осторожно осведомился он.
– О, не знаю. Где-то... – пока она думала, он положил трубку и ухмыльнулся, представив ее проклятия на другом конце провода. Улыбка, однако, сползла с его лица, едва он встал. Голова гудела, как барабан; если бы он допил последний бокал, он бы, наверное, вообще не смог подняться. Он позвонил вниз и заказал кофе.