Джеймс Блиш - Звездный поход
- Что скажешь, брат Севрин? - прозвучал голос Адама.
- Если вы этого не сделаете, вы никогда не доберетесь до Эдема. Вы и этот корабль будут уничтожены. Мы не сможем тягаться с целой флотилией ромулиан.
- Не медвежья ли у него болезнь? - спросил Адам. - Испуган-то он не на шутку.
- Адам, Рэд, вами командует душевнобольной человек. Он использует вас. Спок, скажите им.
- Адам, - сказал Спок. - В банке данных есть файл со сведениями о докторе Севрине. Там вы найдете отчет, подтверждающий, что он - носитель штамма бацилл, известных как Synthococcus novae.
- Ну не ужасно ли это?
- Вы найдете еще и отчет из той же больницы, дающий его полный психиатрический профиль, предвосхищающий теперешние его действия.
- Ага, брат.
- Вы знаете, что я понимаю вас, - сказал Спок. - Я верю в то, чего вы ищете. Но еть трагическая разница между тем, чего хотите вы, и тем, чего хочет он.
- Я сейчас заплачу, - сказал Адам. Потом начал петь:
Направляясь к Эдему
- Да, брат!
Направляясь к Эдему
- Да, брат!
Беспечальны мои тело и душа,
Буду жить, как король, там. где я его найду,
Съем все плоды и выброшу корки
- Да, брат!
Кирк отключил переговорное устройство; в этом шуме нечего было и пытаться решить, что предпринять. Он поднялся и посмотрел на Спока; тот кивнул.
- Эдем уже засекли сенсоры, и мы продолжаем приближаться к нему, - сказал он.
- Что бы они ни задумали сделать, они сейчас это сделают, - сказал Кирк. - Выбора у нас нет. Мистер Спок, мистер Скотт, пойдемте со мной. И давайте побыстрее.
Он повел их по коридорам к резервной рубке.
- Фазеры наголо и на полную мощность. Мы прорвемся через эту дверь. Если Севрин выключит системы жизнеобеспечения, мы должны успеть прорваться и включить их снова, прежде чем - надеюсь - наступят какие-то серьезные последствия. Будем резать плавно, чтобы не убить кого-нибудь и не повредить оборудования, когда пробьем дверь насквозь. Я пойду первым, потом Спок, потом Скотт.
Его фазер зашипел, за ним последовал фазер Спока. Потом появился еще один звук, похожий на завывание вибратора, который становился все выше и выше. Спок, с его чувствительным слухом, среагировал первым. Он уронил свой фазер и прижал руки к ушам.
- Мистер Спок! - Как только Кирк подошел к Споку, звук прекратился. - Это уже кончилось. Все в порядке, мистер Спок.
- Это… не кончилось… капитан. Оно за пределами… нет! Капитан… они используют…
У Кирка внезапно закружилась голова. Если и был какой-то конец у фразы Спока, Кирк его так и не услышал.
***
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Кирк очнулся во все том же коридоре; Спок и Скотт начинали шевелиться, приходя в сознание. Нет, коридор был не совсем таким, как прежде: дверь в резервную рубку распахнута, а там - никого.
Они все втроем поднялись на ноги и, шатаясь, вошли в рубку. Спок показал рукой.
- Вот он. Инфразвуковой генератор, подключенный к вентиляционной системе…
Внезапно первый помощник бросился вперед и железным кулаком ударил по устройству.
- Почему вы это сделали? - спросил Кирк. - Его детали могли бы…
- Еще немного, и оно бы включилось снова, капитан - и на этот раз на смертельной частоте. Это, должно быть, работа Севрина; я сомневаюсь, что юнцы позволили бы ему это сделать, если бы знали, что устройство может быть смертоносным. Ясно, что он не собирался позволить нам вернуться и сообщить о чем бы то ни было.
Кирк схватился за переговорное устройство и начал вызывать.
- Кирк - мостику. Отзовитесь, вы меня слышите? Инженерная служба. Ангарная палуба. Транспортерный отсек Вы меня слышите? Кирк - мостику.
- Капитан? - отозвался Скотт.
- Здесь Сулу, капитан. Что с нами случилось? Я слышал свист, а потом…
- После, Сулу, - сказал Кирк, - Корабль управляем?
- Все так же из резервной рубки, сэр, - послышался голос Чехова. - Кое-какая аппаратура вышла из строя.
- Мы сможем, если понадобится, изменить орбиту?
- Думаю, да, сэр.
- Ангарная палуба - капитану.
- Здесь Кирк.
- Сэр, захвачен один из челноков. Нас тут всех повалило…
- Оставайтесь на связи. Мистер Спок, не наблюдаете ли вы ромулианских кораблей?
- Отрицательно, капитан. Я, однако, ловлю сигналы от того челнока.
- Где он?
- Приземлился. Сэр, за исключением тех, что находились на его борту, не наблюдается никакой жизни. Ни животных, ни гуманоидов. А на борту челнока только пять живых существ.
- Резервная рубка - Маккою. Кощей, ты там в порядке?
- Да, Джим.
- Будь наготове у транспортерной станции. Со всем своим оборудованием.
- Мостик - капитану Кирку, - зазвучал голос Юхэры. - Вызвать их, сэр?
- Не надо. Они пытались нас уничтожить. Пусть думают, что это им удалось. Я хочу, чтобы нас транспортировали на планету в такую точку, из которой им нас не было бы видно. Мистер Скотт, передаю вам управление. Если появится ромулианский патруль, оставайтесь на прежней орбите; лейтенант Юхэра, попытайтесь объяснить им ситуацию. Я не желаю спровоцировать вооруженное столкновение. Мистер Чехов, присоединяйтесь к нам у транспортерной станции. Мистер Спок, вы тоже.
Сад золотило солнце, краски цветов ослепляли, а среди изобилия отягощенных плодами фруктовых деревьев выделялось одно - настоящий великан. Но уж слишком было тихо. Разведывательная партия с благоговением оглядывалась.
- Легенды оказались правдой, сэр, - произнес Спок, понизив голос. - Невероятно прекрасная планета.
- Эдем, - сказал Чехов.
- Это же почти… Не в такое ли место они верили и не его ли хотели найти? - спросил Кирк. Спок кивнул - Теперь я понимаю… Но почему они не выходят из своего челнока? Ладно, рассредоточиваемся и осторожно приближаемся к ним.
Трое его товарищей разошлись. Кирк остался там же, где был, и щелкнул выключателем передатчика.
- Доктор Севрин, это капитан Кирк. Вы арестованы. Выходите.
Челнок оставался все таким же безмолвным, двери его были закрыты. Потом оттуда послышалось хныканье и голос Ирины:
- Нет…
- Ты выйдешь немедленно.
- Нет! Нет! - теперь это был крик неподдельного ужаса.
Кирк обратился к Маккою:
- Кощей, ты слышал? Что ты на это скажешь?
- Судя по голосу, она испугана.
- Чем?
Маккой вынул свой трикордер.
- Не знаю Джим. Не нахожу ничего тревожного. Подожди-ка…
Тут Чехов пронзительно вскрикнул от боли. Он стоял рядом с каким-то цветущим растением, прижимая к груди правый кулак; лицо его исказилось страданием. Все кинулись к нему.
- Что такое, Чехов?
- Этот цветок, сэр. Я дотронулся до него. Он жжется, как огонь.
Маккой заставил его разжать кулак. Пальцы и ладонь покрывали пятна ожога. Врач нацелил трикордер сначала на эти пятна, потом на злополучный цветок, на все растение, на траву…