KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Стивен Вудворт - Сквозь фиолетовые глаза

Стивен Вудворт - Сквозь фиолетовые глаза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стивен Вудворт, "Сквозь фиолетовые глаза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– И это... все? – Дэн вспыхнул, вдруг почувствовав себя глупым и мелочным. – Я слышал, должно быть еще что-то... за пределами этого.

– Ну конечно, оно есть, – улыбнулся Уитман. – Смотри, большинство людей так привязаны к вещам на этой стороне, что не могут их оставить, даже когда переходят в мир иной. Они застревают между мирами, боясь идти дальше, всегда желая вернуться назад. Поэтому ты должен жить в мире с собой, пока можешь, и тогда ты сумеешь сказать земному миру «прощай», когда придет время.

– Значит, некоторые люди идут дальше?

– Конечно. Я бы и сам ушел, если бы мне не надо было следить за маленькой Бу. – Он бросил взгляд на бледные руки и выступающую грудь Натали и рассмеялся. – Мою мамочку хватил бы удар, увидь она меня белой девчонкой!

Дэн тоже не смог удержаться от смеха, вопреки – а может, благодаря – ужасной абсурдности ситуации.

– А почему вообще все называют ее «Бу»?

– Ох! Ну... – Старик засмеялся, будто вспомнив ключевую фразу любимой шутки. – Когда маленькая Натали впервые пришла в Школу, она была этаким пугливым щенком, боявшимся собственной тени. Артур часто шутил, что ему достаточно только сказать «Бу!», и она подпрыгнет до потолка. Он так и прозвал ее, а потом все остальные тоже стали так ее называть. – Выражение лица стало серьезным. – Не спускай с Бу глаз, сынок. Она еще не готова сказать «прощай».

– Знаю. – Дэн заставил себя посмотреть прямо в эти бездонные глаза. – Я обещаю, мистер Уитман.

– Сказал тебе, сынок, меня зовут Джем. – Негр подмигнул. – Думаю, я, пожалуй, пойду, чтобы не замучить тебя своим присутствием. Приятно было поговорить, Дэн. – Уитман откинулся назад и закрыл глаза Натали.

– Джем?

Уитман, приподнявшись, посмотрел на Дэна.

– Надеюсь, мы еще поговорим? – спросил он.

– Без обид, сынок, но я надеюсь, что нет, – угрюмо ответил старик.

Он откинулся на сиденье и, казалось, впал в долгожданный сон. Тело Натали расслабилось, и секунду спустя она пришла в сознание.

Дэн держал ее за руку, пока она возвращалась.

– Добро пожаловать назад.

– Ты встретился с Джемом, – утвердительно сказала фиолка, массируя виски. – Он подкинул тебе какие-нибудь новые идеи?

– Вроде того, – улыбнулся Дэн, заводя машину. – Готова к очередному полету, Бу?

– Не называй меня так, – резко одернула его фиолка.

Улыбка исчезла с его лица. Молодец, Дэн. Почему бы просто не помахать фотографией Эвана у нее перед носом?

– Прости. Не хотел обидеть.

– Ты и не обидел. – Натали смотрела в окно на сияние парка развлечений, которое таяло по мере того, как они удалялись. – Я просто устала бояться.

Глава 18

Саймон

Мрачная серая морось нависла над Сиэтлом, когда следующим утром они прибыли в дом Саймона Маккорда.

Должно быть, жить в утилитарной прямоугольной башне в городском районе Кэпитал Хилл, здании всего в шесть этажей, было довольно сильным падением для человека с самомнением Маккорда. По словам Натали, он владел ранчо площадью двадцать акров на севере Нью-Мексико, где тренировал выбранных фиолов, которых она называла его последователями. Однако Саймон с несколькими учениками приехал в Сиэтл, чтобы помочь местной полиции расследовать серию убийств мужчин-проституток, и город сдал весь верхний этаж этой башни группе Маккорда под убежище.

Войдя в холл здания, Дэн и Натали очутились перед помятой серой дверью старого лифта.

Дэн вытер с лица капли воды.

– Ну?

Натали некоторое время созерцала дряхлую дверь.

– Я лучше буду рисковать на каруселях, – сказала она и прошла мимо.

Дэн, улыбнувшись, последовал за ней на лестницу.

Когда они добрались до коридора шестого этажа, упитанный мужчина с поредевшей шевелюрой сложил газету, которую читал, и поднялся со стула навстречу им. Увидев Т-45 у него на бедре, они поняли, кто это, даже прежде, чем мужчина представился.

– Вы немного опоздали, – сказал он, когда они спросили, можно ли им увидеться с Саймоном. Агент безопасности Корпорации Бендер говорил с бруклинским акцентом, заложив большие пальцы за пояс брюк из стопроцентного полиэстера. – Маккорд и эти его ученики ушли на какое-то кладбище.

Натали забеспокоилась.

– Кладбище?

– Ага. Чтобы попрактиковаться в воскрешении мертвых или что-то в этом роде. Знаем мы этих уродов.

Дэн заметил, что Натали ожесточилась, однако не сказала, что она тоже была одной из «этих уродов».

– Мистер Маккорд знает, что его жизнь в опасности, не так ли? – спросил он у Бендера.

– Э, мы ему это и говорили! Но у него шило в заднице по поводу этих его тренировок.

Натали захихикала.

– Да, это Саймон.

– Не могли бы вы сказать, на какое кладбище они пошли? – спросил Дэн.

– А, черт! Как же его? – Бендер потер лоб, взывая к ответу. – Я забыл название, но там похоронен Брюс Ли.

– Спасибо, – поблагодарил охранника Этуотер. – Уверен, мы найдем его.

Натали бросила на Дэна яростный взгляд, но молчала, пока они не оказались на лестнице.

– Ты хочешь встретиться с Саймоном на кладбище? Почему бы просто не заставить меня пройти по минному полю? – наконец взорвалась она.

– Либо так, либо оставаться здесь с Бендером и ждать его. Да и вообще, какая разница?

Женщина лишь вздохнула, когда они прошли по площадке четвертого этажа и продолжили спуск.

– Сам увидишь...

* * *

Кладбище Лэйк Вью находилось на севере сиэтлского парка Волантир и служило местом вечного отдыха Доку Мэйнарду, Генри Йеслеру и многим другим отцам-основателям города. Пугающие мавзолеи и портретные надгробия прошлого соседствовали там с плоскими могильными табличками настоящего.

Дэн и Натали шли по асфальтовой дороге, вившейся сквозь мемориальный парк; воздух вокруг был насыщен влагой и ароматом мокрой травы. Серость дня затмевала трепещущую зелень холмистых лужаек и возвышающихся деревьев, из-за чего все вокруг выглядело плоским и одноцветным, словно на недодержанной фотографии.

Дэн оглядывал некрополь в поисках Саймона Маккорда.

– Где он может быть?

Натали указала направо в сторону эклектичной группы обелисков и похожих на кровати саркофагов.

– Среди старых могил; там должно быть меньше оцинкованных гробов. Фиол может использовать похороненное тело как «камень преткновения», если между ними нет металла. Душа проскакивает между трупом и контактером как вспышка.

Дэн остановился у кромки травы.

– И ты поэтому?..

– Со мной все будет в порядке. – Натали сделала глубокий вдох и выпрямила спину, погрузившись в йогическую концентрацию. Проговаривая про себя слова, она пошла по траве, стараясь далеко обходить все могилы, встречавшиеся на ее пути.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*