Джонатан Страуд - Призрачный двойник
Присесть они нам не предлагали — очевидно, в самом деле рассчитывали довольно скоро от нас избавиться.
— Бенсон его зовут, вы сказали? — сказал мистер Эванс.
— Бентон.
— Он недавно останавливался у вас, — сказала я. — Три недели тому назад. И вы это подтвердили по телефону. Это один из нескольких пропавших людей, которых…
— Да, да, мы говорили о нем с полицейскими. Если хотите, могу и вам показать гостевую книгу, — негромко гудя себе под нос, мистер Эванс направился к буфету. Его жена осталась стоять неподвижно, продолжала смотреть на нас своими совиными глазами. Хозяин возвратился с книгой, раскрыл ее и передал Локвуду. — Вот здесь вы найдете его имя.
— Благодарю вас.
Пока Локвуд изображал, что внимательно изучает страницы гостевой книги, я занималась настоящим делом. Слушала дом. В нем было тихо — в парапсихологическом смысле, я имею в виду. Проще говоря, я ничего не обнаружила. Ну, если, конечно, не считать приглушенного бормотания из моего, стоящего на полу, рюкзака, но это не в счет.
— Смотри, какой удобный случай! — шептал череп. — Убейте их обоих, и дело сделано!
Я чувствительно пнула рюкзак своим тяжелым каблуком, и голос затих.
— Что вы можете вспомнить о мистере Бентоне? — спросил Джордж. Его рыхлое лицо и песочного цвета волосы бледно отсвечивали в отблесках каминного огня. Толстенький животик Джорджа был туго стянут рабочим поясом и почти не выпирал из-под свитера. Джордж сделал вид, будто поправляет этот самый пояс, чтобы украдкой взглянуть на прицепленный к нему термометр. — Или о других ваших бывших постояльцах, которые потом пропали? Вы, вообще-то, много с ними разговаривали?
— По правде сказать, нет, — ответил хозяин. — А ты, Нора?
Волосы у миссис Эванс были ядовито-желтыми, как усы у заядлого курильщика, и зачесанными наверх наподобие шлема.
Лицо Норы Эванс было морщинистым, как и у ее мужа, правда, у нее самые глубокие морщинки располагались не в уголках глаз, а разбегались от уголков рта. Казалось, потяни за них, и сможешь туго-туго, как горловину вещмешка, стянуть ей губы.
— Нет, — сказала миссис Эванс. — Да и что в том удивительного? Мало кто из наших постояльцев надолго у нас задерживается.
— Мы, в основном, обслуживаем коммивояжеров. Торговцев, проще говоря, — пояснил мистер Эванс. — А они, сами знаете, всегда спешат, сегодня здесь, завтра там.
После этого в гостиной наступило молчание. В воздухе висел густой, тяжелый запах лаванды, который должен был отгонять прочь незваных Гостей. Букетики свежей лаванды стояли в серебряных кружках на каминной полке и подоконниках. Были в доме и другие обереги, например, сделанные из гнутого железа фигурки животных и птиц.
Это была очень хорошо защищенная от призраков комната. Я бы даже сказала, с запасом защищенная, с перебором.
— Сейчас у вас есть постояльцы? — спросила я.
— В настоящий момент нет.
— Сколько у вас в доме спален?
— Шесть. Четыре на втором этаже, две на верхнем.
— В какой из них спите вы сами?
— Боже, сколько нескромных вопросов, — вздохнул мистер Эванс. — Да еще от такой юной леди. Лично я принадлежу к поколению, которое еще помнит то время, когда дети были просто детьми. Детьми, а не бесцеремонными агентами-парапсихологами с рапирами. Ну, хорошо, мы спим здесь, на первом этаже, в комнате за кухней. И, между прочим, обо всем этом мы уже говорили полицейским. Совершенно не понимаю, зачем вы здесь, и что вам нужно.
— Не волнуйтесь, мы скоро уйдем, — сказал Локвуд. — Если позволите, мы быстренько осмотрим комнату, в которой останавливался мистер Бентон, и тут же оставим вас в покое.
Ох, как сразу напряглись Эвансы! Они замерли в центре гостиной, словно два надгробия. Тем временем стоявший возле буфета Джордж провел своим пальцем по бутылочке с кетчупом. На покрывавшем стенки бутылочки тонком слое пыли нарисовалась дорожка.
— Боюсь, это невозможно, — сказал мистер Эванс. — Та комната уже приготовлена для новых гостей. Мы не хотим приводить ее в беспорядок. Тем более что в комнате давно не осталось и следа от мистера Бентона, как и от других постояльцев. А теперь… Теперь я должен попросить вас удалиться.
Он двинулся по направлению к Локвуду. Несмотря на бархатные домашние тапочки и обвисший на плечах кардиган, мистер Эванс выглядел решительно, и, честное слово, вовсе не казался старой развалиной.
У Локвуда на его пальто много карманов. В одних лежит оружие, в других отмычки, еще в одном, как мне известно, хранятся пакетики с чайной заваркой. И есть на пальто еще один кармашек, из которого Локвуд достал сейчас маленькую пластиковую карточку.
— Это удостоверение, — сказал он, — дает оперативникам агентства «Локвуд и компания», официально привлеченным ДЕПИК к проведению парапсихологических расследований, право осматривать любую частную собственность, если имеются основания подозревать, что в данном месте было совершено серьезное преступление или там возможно присутствие сверхъестественных сил. Если хотите проверить наши полномочия, позвоните в Скотланд-Ярд. Спросите инспектора Монтегю Барнса, он с удовольствием ответит на все ваши вопросы.
— Преступление? — мистер Эванс сразу как-то усох, попятился назад, прикусил свою губу и переспросил. — Присутствие? Сверхъестественных?
— Как я уже сказал, мы просто хотим осмотреть помещения наверху, — по-волчьи улыбнулся Локвуд.
— Но там нет ничего сверхъестественного, — недовольно пробурчала миссис Эванс. — Сами посмотрите вокруг. Видите, сколько у нас оберегов?
— Все в порядке, Нора, — похлопал ее по руке муж. — Это агенты. Мы обязаны оказывать им содействие. Мистер Бентон, если не ошибаюсь, останавливался во втором номере, это на верхнем этаже. Вон лестница, поднимайтесь. Найдете комнату сами, не перепутаете.
— Благодарю, — сказал Локвуд, поднимая с пола свою сумку.
— Почему бы вам не оставить свои вещи здесь? — спросила миссис Эванс. — Лестница узкая, подниматься будет долго и неудобно.
Мы с Джорджем только взглянули на нее, ничего не отвечая, и закинули за плечи свои рюкзаки.
— Можете не торопиться, — напутствовал нас мистер Эванс.
Света на лестнице не было. Поднимаясь по ступеням вслед за Локвудом и Джорджем, я обернулась и из царившего на лестнице полумрака взглянула сквозь открытую дверь на совиную парочку. Эвансы стояли посреди гостиной, тесно прижавшись друг к другу, освещенные мерцающими кроваво-красными отблесками каминного огня. Они смотрели нам вслед, под одинаковым углом склонив головы набок, стекла их очков превратились в четыре пылающих круга, отражающих пламя.