KnigaRead.com/

Мелисса Марр - Хранители могил

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мелисса Марр, "Хранители могил" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— …как и Мэйлин, — тихо сказал Байрон, обращаясь к Крису. — Так что, Крис, нечего призывать меня успокоиться.

Ребекку передернуло. «Как Мэйлин»? Бессмыслица какая-то. Байрон говорил, что Мэйлин убили. Дикое животное могло покалечить Мэйлин, но не убило бы ее.

— Байрон! — позвала она.

Чувствовалось, он никак не ожидал увидеть ее именно здесь.

— Бекс? — Байрон смущенно поскреб подбородок. — Я думал ты там, со всеми…

Ребекка посмотрела на шерифа. Тот молча покачал головой. Потом она вновь перевела взгляд на Байрона. Неловкую ситуацию спасла леди Пенелопа. Она покровительственно обняла Ребекку за плечи. Тон ясновидящей был мягким, но настойчивым.

— Пойдем в дом. У тебя сегодня было слишком уж… насыщенное утро. Эвелин поставила чайник. Почему бы тебе не выпить травяного чая? Я принесла замечательные сборы. Они отлично успокаивают нервы.

Ребекка вежливо высвободилось из объятий леди Пенелопы.

— Вы идите. Я обязательно приду. Мне тут еще надо кое-что выяснить.

Подошел пастор Мак-Лендон и вопросительно поглядел на леди Пенелопу. Ребекка сделала вид, что ничего не заметила. Однако прекрасно видела, как ясновидящая мотнула головой.

— По-моему, нам здесь уже нечего делать, — вдруг сказал шериф Мак-Инни. — Идемте, пастор. Поможем Эвелин с чаем.

Шериф улыбнулся леди Пенелопе и приготовился увести Мак-Лендона. Ясновидящая, казалось, только того и ждала. Она снова обняла Ребекку и прошептала:

— Байрон — прекрасный человек. Ты можешь ему доверять, Ребекка… И себе тоже.

Затем Пенелопа повернулась к пастору и с невинной улыбкой спросила:

— Сесилия отбыла без дополнительных эксцессов?

— Обошлось. Благодарю за предостережение.

Они все дошли до крыльца, но на крыльце Байрон прикрыл дверь, давая понять, что разговор не окончен.

— Я понял: ты слышала наш разговор с Крисом. Попробую тебе объяснить…

— Нет. Не сейчас. Сегодня с меня и так достаточно.

Ребекка резко тряхнула головой.

— Прошу тебя, Байрон. Не надо.

Он молча обнял ее, и они оба смотрели, как санитары заносят раненую девочку в машину. Потом туда же забрались мать девочки и раввин.

Ребекка склонила голову на плечо Байрона.

Рабби высунулся из машины и что-то сказал Уильяму и отцу Нессу. Затем дверцы закрылись, и «Скорая» медленно отъехала со двора. Уильям зашагал к крыльцу. Он как-то странно держал левую руку. Вид у владельца похоронного заведения был крайне утомленный, и сам он выглядел лет на десять старше, чем утром, когда Ребекка только встретилась с ним. Подойдя к Ребекке, Уильям тепло улыбнулся ей.

— Ты замечательно держишься. Мэйлин гордилась бы тобой. В тебе больше сил, чем ты думаешь.

— Я бы этого не сказала. Пусть хоть внешне меня считают сильной.

— Не только внешне. Мэй чувствовала сильных людей и не была склонна к пустым комплиментам… Вы с ней обе похожи.

Уильям мельком взглянул на сына, затем извлек из кармана пиджака толстый конверт и подал Ребекке.

— Мэйлин просила передать тебе вот это.

Ребекка поблагодарила и взяла конверт.

К крыльцу подошел отец Несс.

— Уильям, дальше оттягивать нельзя. Скоро в это вмешается городской совет.

— Знаю.

Лицо Монтгомери-старшего болезненно вытянулось, а сам он напрягся.

— Я как раз собираюсь этим заняться.

Ребекка и Байрон недоуменно переглянулись. Ситуация начинала смахивать на плохой детективный фильм.

— Байрон, мне нужно с тобой поговорить. Дома.

— Как дома? — удивился Байрон. — Но Ребекка…

— Не беспокойся. Я уже более или менее пришла в себя. — Она подошла к Уильяму и поцеловала его в щеку. — Спасибо за все.

— Мэйлин была права насчет тебя. Ты выросла и стала прекрасной женщиной. Байрону повезло, что у него есть ты. — Уильям крепко обнял ее. — Теперь тебе будет легче. Обещаю.

Затем он молча посмотрел на Ребекку. У нее не хватило смелости сказать Уильяму, что между нею и Байроном фактически ничего нет. Но говорить это сейчас было бы жестоко.

— Спасибо, — только и сказала она и добавила, поворачиваясь к Уильяму: — До завтра.

Ребекка поспешно ушла внутрь, не увидев, как просияло лицо Байрона, когда он услышал о завтрашней встрече. О словах Уильяма она старалась не думать.

18

Байрон молча шел за отцом. По всей вероятности, этот разговор не предназначался для чужих ушей, иначе Уильям вряд ли бы ушел сейчас из дома Мэйлин… вернее, теперь уже из дома Ребекки. Когда он подошли к похоронному заведению, Уильям не задержался на жилой половине, а сразу же направился к двери, ведущей в служебную часть.

— Что у тебя с рукой? — спросил Байрон, но отец не ответил и прошел в дверь.

— Элейн, мы будем в подвале, — сообщил он своей секретарше и управляющей в одном лице. — Я оставил вам на столе список поручений.

— Я уже почти все сделала, — откликнулась та, выглядывая из кабинета.

— Я в этом и не сомневался. — Уильям остановился и с улыбкой посмотрел на нее. — Спасибо вам… за все.

— Кстати, ваш заказ доставили раньше. Я им займусь.

— Отлично.

Возле своего кабинета Уильям снова остановился, достал ключи и запер дверь. Затем он протянул ключи Байрону.

— Положи к себе, — сказал он сыну.

— Зачем? — спросил ошеломленный Байрон.

— Идем, — сказал отец, игнорируя и этот его вопрос.

Байрон словно прирос к месту. Список странностей в поведении отца, наблюдаемых им с момента убийства Мэйлин, постоянно увеличивался. Но сейчас Байрона больше всего тревожила отцовская рука, которую тот постоянно прижимал к груди.

— Что у тебя с рукой? — спросил Монтгомери-младший.

— Пустяки. Скоро пройдет. У нас с тобой есть дела поважнее, — ответил Монтгомери-старший.

Уильям открыл дверь, ведущую в подвал, щелкнул выключателем и стал спускаться.

Байрон запихнул отцовские ключи в карман.

— Отец, что вообще происходит?

— Закрой дверь, — велел ему Уильям.

Байрон захлопнул дверь.

— Теперь запри ее на ключ.

— Отец, я начинаю за тебя беспокоиться, — признался Байрон, запирая дверь изнутри. — Ты собираешься рассказать мне, что все это значит?

Уильям невесело рассмеялся.

— Я предпочел бы ничего тебе не рассказывать, но у меня больше нет времени скрывать это от тебя.

— Отец? Я тебя никогда таким не видел. Что у тебя с рукой? Почему ты прижимаешь ее к груди?

— Да перестань ты волноваться о моей руке.

— Я перестану, когда ты расскажешь, в чем дело, — упрямо произнес Байрон, глядя на посеревшее лицо Уильяма. — У тебя был сердечный приступ? Я так и думал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*