KnigaRead.com/

Джим Батчер - История призрака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джим Батчер, "История призрака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Спасибо, — сказала Мёрфи. Она посмотрела на Морта. — На кухне есть круг из медной проволоки. Если станет слишком жарко, вы можете спрятаться там. Вы знаете, как замыкать круг?

— Да, конечно.

Он облизнул губы и добавил:

— Хотя я не могу представить себе, что остановлюсь на кухне, убегая от опасности. Без обид относительно вашей защиты, но я остановлюсь только в своём доме.

— Боже, — сказала Мёрфи. — Побольше бы людей со здравым смыслом, как у вас.

Рация Мёрфи оживлённо зачирикала и Глазастик начал что-то говорить. Через мгновение его голос затопили помехи.

Это ещё сильнее увеличило общую напряжённость. Чародеи и их магия состоят в плохих отношениях с техникой. Чем сложнее механизм, тем разрушительнее присутствие чародея, и электроника почти всегда ломается первой. Рация известила нас о прибытии Молли ничуть не хуже, чем часовой с криком: «Кто идёт?»

— Ха, — сказал я.

Морт глянул на меня.

— Что?

— Сбои техники, которые провоцирует практик, пропорциональны его — или её — силе.

— Ну да, я знаю это, — сказал Морт. — Поэтому мне нужно вовремя менять мой сотовый. И что?

— Молли не тяжеловес в плане грубой силы. Она должна быть практически рядом, чтобы испортить что-то так быстро.

Я прищурился.

— Она стала сильнее. Либо так, либо...

— Она уже в комнате, — сказал Морт.

Мёрфи резко подняла взгляд.

— Что?

Освещение дома на секунду моргнуло, а затем пропало.

Не прошло много времени — всего один удар сердца или два. Но когда все закончили двигаться, Мёрфи уже держала в руках свой пистолет, Марси превратилась в волка, только сарафан остался висеть на её шее, и молодая женщина, обернутая в несколько слоев рваной одежды, появилась на диване между Эбби и Мортом, менее чем в шести дюймах от каждого из них.

Молли была высокой, сложённой, как кинозвезда, с длиннющими ногами и формами, которые даже слои одежды не могли скрыть. Её лицо было прекрасно и без косметики, а скулы резко проступали под кожей. Её волосы были грязные, слипшиеся и спутанные, и покрашены в такой тёмный оттенок фиолетового, что он почти не отличался от чёрного. Деревянная трость, того же тёмно-фиолетового оттенка, была прислонена к коленям, а старый холщовый рюкзак армейского образца, покрытый пуговицами и разрисованный фломастерами, лежал между её туристскими ботинками. Судя по реакции Эбби и Морта, пахла она так, словно не мылась уже много дней.

Но самым худшим были её глаза.

Голубые глаза моей ученицы глубоко запали, их окружали тени от стресса и усталости, а странный стеклянный блеск в них я раньше видел в основном у людей, очнувшихся после наркоза.

— Интересно, что вы заметили меня, — сказала Молли Морту, словно до этого они вели вежливую беседу.

Эктомант вздрогнул, и я видел, как он борется с желанием вскочить с места и унестись к своей машине.

Молли кивнула и обвела взглядом остальных в этой комнате, одного за другим, пока её взгляд не добрался до Мёрфи.

— Я надеюсь, на этот раз мы планируем вежливый разговор, Кэррин.

Мёрфи опустила пистолет и поглядела на Молли спокойно, но с упреком.

— Мы и были вежливыми в последний раз. Мы твои друзья, Молли, и мы беспокоимся о тебе.

Моя ученица пожала плечами.

— Я не желаю подпускать к себе кого-то вроде друзей. Если вы причисляете себя к ним, вы просто должны оставить меня одну.

Её голос сбился на конце предложения, и она остановилась, чтобы сделать медленный, глубокий вдох и успокоиться.

— У меня нет ни терпения, ни времени для сеанса групповой терапии. Что вы хотите?

Мёрфи, казалось, какое-то время обдумывала ответ. Затем подвела краткий итог.

— Ты нужна нам, чтобы кое-что для нас проверить.

— Разве я похожа на человека, проводящего проверки для вас, Кэррин?

— Ты похожа на бездомное пугало, — проговорила Мёрфи тоном констатации факта. — И пахнешь, как сточная канава.

— Я думала, вы когда-то были детективом, — сказала Молли, закатывая глаза. — Смотрите выше, относительно нежелания присутствия кого-либо рядом со мной. Это не так уж трудно понять.

— Мисс Карпентер, — сказал отец Фортхилл неожиданно полным мягкой власти тоном. — Вы гость в доме этой женщины. Женщины, которая рисковала своей собственной жизнью ради спасения чужих — в том числе и вашей.

Молли выдала безусловно арктический взгляд отцу Фортхиллу. Затем она сказала тихим, безжизненным голосом:

— Я не особенно нуждаюсь, чтобы со мной говорили, словно я ещё ребёнок, святой отец.

— Если ты хочешь, чтобы тебя уважали, как взрослую, ты должна вести себя соответственно, — ответил Фортхилл, —что включает в себя вежливость в отношении твоих коллег и уважение к старшим.

Какое-то время Молли сердито смотрела на него, но затем повернулась к Мёрфи.

— Учитывая все обстоятельства, находиться здесь глупо для меня. И я занятая женщина, мисс Мёрфи — одни клиенты, клиенты, клиенты. Так что я выхожу за дверь через пять секунд, если вы не дадите мне хороший повод остаться.

— Это Морт Линдквист, эктомант, — сказала Мёрфи быстро. — Он говорит, что здесь, чтобы поговорить с нами от имени призрака Гарри, который пришёл с ним.

Молли мгновенно застыла на месте. Её лицо побледнело под слоем грязи.

— Я бы хотела, чтобы ты проверила для нас, правда это или нет, — мягко сказала Мёрфи. — Мне нужно знать, действительно ли он... действительно ли это его призрак.

Молли уставилась на неё, затем вздрогнула и опустила взгляд на свои руки.

— Гм.

Мёрфи наклонилась совсем близко к Молли.

— Ты же можешь нам это сказать. Разве нет?

Молли стрельнула в неё широко раскрытыми глазами и снова опустила взгляд. Она пробормотала что-то прежде, чем сказала:

— Да. Но... не с таким большим количеством людей в комнате.

— Почему нет?

Голос Молли вернулся к злобному ворчанию.

— Вам нужна моя помощь или нет?

Мёрфи скрестила руки. Через некоторое время она сказала:

— Время для очередной вечерней прогулки, народ. Мистер Линдквист, пожалуйста, останьтесь. Все остальные — на выход.

Морт очень старался не походить на человека, который хочет рвануть к двери, но получалось у него не очень.

— Я... Конечно, мисс Мёрфи.

Мёрфи убедила вервольфов уйти и помочь Марси выпутаться из её платья. Фортхилл и Эбби посмотрели друг на друга, и вышли из комнаты без единого звука. Молли сидела полностью неподвижно, уставившись на свои сложенные руки.

— У тебя нет ни одной мысли, верно? — тихо спросила она у Мёрфи. — Ни одной идеи о том, через что ты просишь меня пройти.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*