Александр Прохоров - Месть кровожадного бога
Капитан Роберт Олдберри, тоже услышал звуки стрельбы. Он вскочил со скамеечки, что была установлена на капитанском мостике для гостей, если бы вдруг те пожелали посмотреть, как управляется яхта, и глядя на главаря пиратов, совершенно дикими, глазами закричал:
— Вы должны это прекратить! Господи… Не стреляйте! Не нужно стрелять!
— Я сказал вам уже, что неповиновение будет жестоко пресекаться, — резко бросил Черный лев. — Это ваш боцман наверняка виноват.
Он не договорил, увидев странную, совершен потрясшую его картину. По палубе вдоль левого борта, спотыкаясь шел один из его людей. Это был Рахкиба, отправленный вместе с Хоркоду на помощь Мхади и Макамбе, первыми ушедшими посмотреть из-за чего заложники в кают-компании подняли такой громкий шум.
Следом за Ракхибом странной, ковыляющей походкой шел Амисан. А потом показались и Мхади с Макамбе. Оружия в их руках не было. Амисан был перевязан бинтами, двое же других с ног до головы покрыты кровью. Ракхиб поминутно оглядывался и стрелял в товарищей из автомата. Хазеб, наблюдая с мостика видел, как пули попадают в цель, выбивая из груди, живота и даже голов преследующих фонтанчики крови. Но они, вопреки всякому здравому смыслу продолжали идти, хотя пули и заставляли их спотыкаться. Потом, на палубе появился один из заложников. Кажется боцман. Но из-за крови, покрывавшей всё лицо этого человека, понять было трудно. Двигался он медленно и с таким же усилием, как и сомалийцы, которых обстреливал Ракхиб.
— Что происходит? — спросил Саид, также, как главарь, наблюдая за происходящим с мостика. В голосе его прозвучал сильнейший страх. — Это ведь Ракхиб там стреляет? Что он делает? Почему в наших…
— Колдовство Вуду! — закричал Жозе. Он совершенно забыл, что надо присматривать за капитаном. — Они все мертвы!
— Что ты несешь! — зарычал Хазеб.
Но Жозе, похоже был прав. Колдовство ли или какая другая сила постаралась, но люди, преследовавшие Ракхиба, просто не могли быть живыми. Они приблизились уже настолько, что даже в сумерках хорошо стали видны их многочисленные раны, оставленные не только пулями. У Макамбе например были изуродованы нижняя и верхняя половины лица: кто-то оторвал ему губы, отчего зубы теперь ничем не прикрытые, казались чрезмерно огромными, а лобные кости пробиты и выворочены наружу пулями, прошедшими навылет через голову. Кроме этого, на горле его была глубокая рваная рана. У остальных, на первый взгляд были, только пулевые ранения, но в таком количестве, что никакой, даже самый стойкий и живучий человек, не остался бы жив и тем более не смог бы передвигаться.
— Уничтожить! — Хазеб судорожно сглотнул. — Всех перебить!
Но Саид и Жозе в ужасе начали пятиться.
— Куда?! Назад!
— Нужно уходить с корабля, — взвыл Саид. — Это проклятие! Кто-то проклял нас!
Про управление яхтой все забыли. Капитан Олдберри бы поражен видом бредущих по палубе мертвецов, не меньше чем пираты. Однако, сложившаяся ситуация, оказалась для него очень кстати. Он решился на крайний шаг.
Первый удар пришёлся в затылок главаря. Хазеб полетел вперёд и врезался в спину Юсуфа, стоявшего за штурвалом. Оба охнули и начали сползать на пол. Второй удар, направленный в челюсть Жозе, заставил сомалийца завертеться на месте и рухнуть, словно подкошенного. Олдберри рванул с его плеча автомат. Но ему не хватило пары секунд, чтобы завладеть оружием. Помощник главаря Саид, не смотря на то, что внимание его было отвлечено мертвецами, тем не менее, среагировал на действия англичанина мгновенно. Довернув ствол «Калашникова» он выпустил в живот капитана одну за другой две короткие очереди. Роберт Олдберри захрипел, упал на колени. Изо рта его потянулась струйка крови. Потом, он повалился лицом вниз и дернувшись пару раз застыл.
Держась за затылок, Хазеб Файси в ярости выпустил в спину англичанина несколько пуль.
— Шетани![14] Кафир проклятый!
Саид и Жозе принялись яростно ругаться и пинать тело капитана Олдберри.
И всё это время яхтой никто не управлял. Юсуф валялся на полу держась за ушибленные грудь и живот.
Пиратов вывел из состояния кровожадного бешенства оглушительный рёв, от которого завибрировали стенки ходовой рубки. Хазеб бросился к окну и вскрикнул, увидев, как на их яхту надвигается гора, опоясанная сотнями огней. Поднялись исполинские волны, Жозе и Саид от ужаса завопили разом.
Гора в сторону которой мчалась «Норта», появилась из-за скалистого острова внезапно. Это был океанский туристический лайнер! Чудовищно огромный! Просто невероятных, каких-то нереальных размеров! «Норта» по сравнению с ним казалась жалкой лодчонкой. Вновь над океаном прошёл низкий протяжный гул, отразившийся от береговых скал громоподобным эхом. Разинув рты, пираты воззрились на это чудо. Никто из них и никогда не видел ничего подобного. Это судно, было, наверное, от носа до кормы больше трехсот метров в длину и поднималось над поверхностью воды метров на тридцать-сорок, не считая высоты надстроек. Издали его многочисленные палубы, сверкающие яркими разноцветными огнями, рождали сходство с каким-то невероятно огромным слоеным тортом. На борту ярко-оранжевыми буквами светилась надпись: LORD OF THE SEAS.
(1)
ГЛАВА 6
Капитан Джеральд Торнсвайт с тревогой выслушивал доклады подчиненных. Обычно тихий и малолюдный мостик, теперь напоминал встревоженный улей. Причиной всего стал быстро приближающийся объект, отмеченный на радаре и распознанный, как яхта «Норта». Несколькими часами ранее береговая служба Сейшел сообщила, о захвате этого судна пиратами. За яхтой вели слежение с воздуха, но с наступлением сумерек пираты смогли скрыться где-то среди островов. Джеральд Торнсвайт спешил увести «Повелитель морей» из района, ставшего теперь опасным. И уж никак он не рассчитывал оказаться с захваченной яхтой в непосредственной близости.
— Господи! Идут прямо на нас! — вскричал кто-то из штурманов.
Расчётное время и траектории движения кораблей показывали, что столкновения не избежать.
— Какая у них скорость? — рявкнул капитан.
— Десять-двенадцать узлов! — последовал ответ от другого члена команды.
— Неужели не проскочим?
— Слишком близко, сэр, — один из старших помощников Джон Эриксон покачал головой. — Даже при нашем маневре уклонения…
Он не закончил фразу, как последовал удар, отозвавшийся приглушенным грохотом и легкой, но вполне ощутимой вибрацией пола под ногами. Потолочные лампы раза три мигнули, но затем снова заработали, как надо, зато со стороны правого борта взвыла сирена.