KnigaRead.com/

Ричард Лаймон - ИГРЫ В ВОСКРЕШЕНИЕ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ричард Лаймон, "ИГРЫ В ВОСКРЕШЕНИЕ" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Интересно, а что бы предпочла я – быть кремированной или похороненной? Если не чувствуешь огонь…»

Продрогнув, она отошла от окна, надела халат и, выходя из комнаты, сказала себе, что они оба уже в раю. Вики не была уверена, что рай есть, но мысль о том, что они умерли насовсем, была невыносима.

В коридоре стоял аромат кофе. Она всегда удивлялась, как что-то с таким чудесным запахом могло быть столь горьким.

Отец сидел за столом с чашкой кофе. Мать, стоявшая у плиты, бросила на Вики взгляд через плечо.

– Тебе яйцо поджарить или сварить? – спросила она.

– Поджарить, наверное.

Все казалось таким обыденным.

– Доброе утро, папа.

– Доброе.

Нагнувшись, она положила руку ему на плечо и поцеловала в щеку. Он еще не успел побриться.

Она где-то слышала, что усы продолжают расти еще некоторое время после смерти.

Отец похлопал ее по спине.

«Он тоже когда-нибудь умрет, – подумалось Вики. – И мама тоже.

Выкинь это из головы, – приказала она себе. – Ради всех святых, им же всего по тридцать восемь».

Вики снова обняла отца, потом выпрямилась и взглянула на мать. Та разбивала яйцо в небольшую сковородку. На ней был синий халат, подаренный отцом два года назад на Рождество.

Если я начну сейчас всех обнимать, подумалось Вики, они решат, что я странно себя веду.

Поэтому она села на свое место и выпила апельсинового сока. Отец взглянул на нее.

– Ты хорошо спала? – спросил он.

– Конечно.

– Дурные сны?

Она пожала плечами.

– Мы слышали, как ты разговаривала этой ночью, – послышался голос матери.

– Правда? Я говорила что-нибудь интересное?

– Разную чепуху, – ответил отец.

– Ты страдала, – произнесла мать.

– Не знаю. Ничего не помню.

– Если ты чем-то расстроена…

– Все хорошо, мама. Серьезно.

– Словно у тебя пропали месячные, – добавил отец и подмигнул.

Вики почувствовала, как к лицу приливает кровь.

– Очень смешно!

– Как я понимаю, дело не в этом.

– Совсем не в этом.

Мать подала тарелку. Поджаренное яйцо лежало на ломтике хлеба, как любила Вики. Рядом покоились два кусочка ветчины. Пока она все это резала и смешивала, мать добавила отцу кофе. Потом долила себе и присела.

– Вчера была замечательная служба. Тебе и вправду стоило пойти с нами.

– Это бы тебя отвлекло, – добавил отец.

– Меня не надо отвлекать, спасибо.

– Твоя научная работа могла бы подождать, – сказала мать. – У тебя еще целая неделя до выставки.

– Я хочу поскорее с ней разделаться. И потом, родители Дарлин – ваши друзья, а не мои.

– Они спрашивали про тебя.

– Прекрасно, – прошептала Вики. Насадив ломтик ветчины на вилку, она подцепила кусок белка и пропитанного желтком тоста и отправила это все в рот.

«Спасибо за испорченный завтрак, ребята».

– Ладно, – сказал отец, – Это ведь была твоя идея.

– Моя, но я передумала.

– И все же было бы хорошо, если бы ты пошла с нами, – не унималась мать.

– Ладно. В следующий раз, когда размажет парочку, трахающуюся на скорости семьдесят миль в час, я обязательно приду на похороны.

Мать покраснела.

Отец поднял брови от удивления.

– Так нельзя говорить.

– Извини, мама.

– Если бы ты только видела ее бедных родителей… – Мать закусила нижнюю губу. В ее глазах стояли слезы. – Их единственная дочь…

– Я знаю. Извини.

– Я подумала, каково было бы мне, если бы на ее месте оказалась ты.

Теперь и отец был готов прослезиться.

– Но там была не я.

– Но могла бы быть.

– Конечно, могла бы. Ага. Если бы я выглядела, как Дарлин, и была лидером группы поддержки, и все парни увивались бы возле меня, и у меня был бы новый дружок, которому хотелось бы узнать, как быстро он сможет нестись по узкой дороге, пока я делаю ему черт знает что. Могла быть я. Точно! Но я не настолько сногсшибательна, и ребятам вроде Стива Крафта наплевать на меня, а единственный, кому я интересна, слишком робок и благоразумен, чтобы ездить, словно маньяк, да и если бы он только попытался, я бы выдернула этот чертов ключ зажигания и заставила бы его этот ключ съесть.

Она перевела дух. Решительно кивнула головой и запихнула в рот очередную порцию завтрака.

– Вот так, – вымолвил отец. Его глаза все еще были влажными, но губы искривились в усмешке.

Мать раскрыла рот. Она выглядела слегка ошеломленной и сбитой с толку, но рыдать перестала.

Отец встал из-за стола.

– К несчастью, мне нужно зарабатывать на хлеб. Так что, дамы, поболтайте тут без меня.

Он остановился позади Вики и положил руки ей на плечи.

– Ты такая… сногсшибательная.

– Да. Конечно.

Мать согласно кивнула.

– Не надо себя недооценивать, дорогая. Ты очень привлекательная девушка – и очень умная. Твой отец и я очень гордимся тобой. У тебя нет причин ревновать или завидовать кому-нибудь вроде Дарлин.

– Ей я не завидую, это уж точно.

– Вот и хорошо, – произнесла мать. Она не уловила иронии.

В отличие от отца. Он поцеловал макушку Вики, пробормотав: «Чудовище» – и ушел.

Остаток завтрака Вики уплела за обе щеки.

«Изольешь душу, – подумала она, – и аппетит улучшается».


***

– Пришла Элис, – мать говорила это уже во второй раз.

– Иду, иду. – Вики, наконец, зашнуровала кроссовки, спрыгнула с кровати и, закинув за спину рюкзак с книжками, выбежала из комнаты.

Было приятно видеть Эйс. Ее всегда было приятно видеть, но в это утро особенно.

– Я знаю, – сказала Эйс матери. – Это ужасная трагедия. – Она кивнула Вики в знак приветствия. Лицо хранило отпечаток скорби. – Особенно больно тем, кто ее любил.

– Ужасно, – согласилась мать. Хотя они с Вики были примерно одного роста, а та не была коротышкой, рядом с Эйс она выглядела маленькой и хрупкой.

Как, впрочем, и почти все остальные.

Элис – Эйс – Мейсон была самой высокой девушкой в выпускном классе, многие ребята были повыше – но все же терялись в ее присутствии.

«Внушительная, – подумала Вики. – А сейчас внушающая торжественность».

Эйс перевела полный сожаления взгляд на Вики и сказала:

– Я думаю, нам пора идти. Удачного дня, миссис Чандлер.

Вики чмокнула мать в щеку и последовала за Эйс на улицу. Они вышли на тротуар и миновали полквартала, когда Эйс одарила Вики ясным озорным взглядом.

– Где твой траурный гардероб, а? – спросила она своим обычным ехидным голосом.

– А твой? Та фыркнула.

– Черные трусики, дорогая. – Она сделала широкий шаг и вызывающе покачала попкой.

На ней были белые шорты, облегавшие ягодицы. Через ткань проступал темный треугольник и узкий пояс.

– Они действительно черные.

– Ты их видишь? – Она изогнулась, чтобы посмотреть. – Классные, да?

– Очень сексуальные.

– Заказала по почте. Хочешь, сделаем тебе такие же.

– Ага. А что, если мать обнаружит их перед стиркой?

– Мы и ей парочку купим. Твой отец рехнется от желания.

– Эйс, пожалуйста.

– Если сейчас закажем, то к балу успеешь получить.

– Спасибо.

– Доставишь Генри удовольствие.

– Когда Генри доберется до моего белья, там окажутся боксерские трусы в горошек.

– Бедняга. Чувствую, он надолго запомнит эту ночь.

– Как ты провела выходные? – спросила Вики, стремясь сменить тему разговора.

– Немного позагорала. Тетя Люси, как обычно, не давала скучать. Хотя я бы хотела быть здесь. Пропустила все зрелище. Твоя мать сказала, что ты не воспользовалась случаем посмотреть, как Дарлин закапывают.

– Не смогла пойти. Не было черных трусиков.

– Это мы поправим. Ты в курсе, что она делала ему, когда они расшиблись?

– Нет. А что?

– Я думала, все знают.

– Никто мне не говорил.

Эйс остановилась, оглянулась, как бы уверяясь, что ее никто не слышит, затем наклонилась к Вики.

– Ты слышала, что она была в чем мать родила?

– Да. Синтия позвонила мне в субботу утром. Она услышала разговор своей матери с Тельмой Клеменс. Она сказала, что Стив сгорел дотла, а Дарлин вылетела через лобовое стекло и что ее голова… отвалилась.

– И все? – спросила Эйс. Заметив ликование в ее взгляде, Вики поняла, что главная подробность прошла мимо нее.

– А что еще? – переспросила она.

– В общем, я говорила с Роджером прошлым вечером, а его брат и Джой Милбурн – лучшие друзья. Вроде как именно Джо нашел голову. Она валялась на другой стороне моста, в кустах. Он, конечно, первый после Поллока онанист с полицейским значком и, возможно, все это насочинял, но он поведал брату Роджера, что обнаружил голову Дарлин… – Она оборвала фразу и снова оглянулась вокруг.

– Ну, продолжай.

– Нет, ты и вправду не знаешь?

– Кончай ходить вокруг да около и выкладывай.

– У нее во рту был член Стива.

– Что?

Эйс оскалилась, щелкнув зубами.

– Черт знает что, – пробормотала Вики.

– Да, не по зубам достался кусок.

Вики взорвалась от смеха и отпихнула Эйс.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*