Дж. Уорд - Темный любовник
— Каролин, сегодняшний салат удался. Глаза служанки засияли от похвалы.
— Я специально сходила на рынок, выбрать пучок посвежее.
— Твои усилия оправдали себя, спасибо.
Прислуга вышла. Хаверс начал задумчиво грызть нежную зелень.
Образ сестры стоял перед его глазами.
Врач по призванию, он дал клятву исцелять других. Всех, но не Рэта. Слишком велико искушение зарезать мерзавца скальпелем и бросить на операционном столе, истекающим кровью.
Храни его бог от ран.
Глава 10
Бэт постепенно возвращалась в реальный мир. Как бы выныривала из глубины после красивого прыжка в воду. Покидала мир волшебных снов. Тело покалывало от сладкой истомы.
Что-то коснулось лба.
Она открыла глаза. Длинные мужские пальцы скользнули по ее переносице, пробежались по щеке и остановились на подбородке.
В призрачном свете, пробивавшемся из-под кухонной двери, она пыталась рассмотреть лежащего рядом мужчину.
Сосредоточенно изучала его лицо. Глаза закрыты, брови слегка нахмурены, густые ресницы оттеняют высокие, благородно очерченные скулы. Мужчина лежал на боку; его плечи, как горы, заслоняли окно.
Господи, какой великан! И ко всему, потрясающе сложен.
Бицепсы в обхвате не меньше ее бедер, рельефные мышцы живота соблазнительно перекатываются под кожей. Сильные мускулистые ноги. Мужская плоть — большая и великолепная, под стать хозяину.
Когда Бэт впервые коснулась его обнаженного тела, она была потрясена. Грудь, руки и ноги были абсолютно лишены волос. Повсюду — только гладкая кожа и железные мускулы.
Ее мучило любопытство: «Зачем он бреет тело? Занимается бодибилдингом?»
Но зачем сбривать волосы даже там, внизу?
В голове плыли отрывки воспоминаний. Как незнакомец попал в квартиру, что говорил — терялось в тумане. Зато все, чем они занимались в постели, сохранилось до мельчайших подробностей.
Что было вполне объяснимо: именно там она почувствовала себя женщиной и испытала настоящий оргазм.
Кончики его пальцев обогнули подбородок и направились ко рту. Он ласково коснулся большим пальцем нижней губы.
— Ты такая красивая, — прошептал он.
Едва различимый акцент делал звук «р» похожим на кошачье мурлыканье.
«Еще бы: в руках мастера любая почувствует себя красивой».
Он коснулся губами ее рта. Поцелуй был не требовательным — скорее, благодарным.
В комнате вдруг зазвонил мобильник. Сигнал незнакомый.
Он сорвался с места так быстро, что Бэт подпрыгнула. Секунду назад лежал рядом, а в следующее мгновение уже стоял рядом с курткой.
Тихий голос превратился в рычание:
— Слушаю!
Бэт натянула на себя простыню.
— Встречаемся у Ди через десять минут!
Он пихнул телефон в куртку и подобрал с пола брюки. К Бэт стало возвращаться ощущение реальности.
Боже, она ведь и вправду только что занималась сексом… Хорошим, умопомрачительным сексом… с совершенно незнакомым мужчиной.
— Как тебя зовут? — спросила она.
Незнакомец быстро натянул кожаные штаны, перед Бэт мелькнула потрясающая задница.
— Рэт.
Он взял со стола темные очки, надел их и присел рядом.
— Мне нужно идти. Вряд ли сегодня вернусь, но — постараюсь.
Жалко. Так здорово было лежать рядом с великаном, занимающим большую часть дивана.
Бэт потянулась к нему, но отдернула руку, боясь показаться навязчивой.
— Хочешь потрогать? Валяй! — сказал он, наклоняясь ближе.
Бэт положила ладони на его грудь. Кожа была теплой, сердце билось ровно. Вокруг левого соска она заметила круглый шрам.
— Послушай, Рэт, — его имя приятно щекотнуло язык, — какого черта тебе вообще здесь нужно?
Он слегка улыбнулся, словно радуясь ее подозрительности.
— Я здесь, чтобы позаботиться о тебе, Элизабет.
Да, позаботился уж сполна…
— Бэт. Зови меня Бэт.
Он склонил голову на плечо.
— Бэт.
Затем встал и потянулся к рубашке. Пробежался по ней пальцами, стараясь нащупать пуговицы.
«Удачи в поисках», — улыбнулась Бэт.
Он решил, что проще обойтись без рубашки.
— Где у тебя ведро?
— В том углу.
— Где?
Бэт встала, придерживая простыню, и отобрала рубашку. Вещь, как и ее хозяина, жаль было терять.
Когда она вновь посмотрела на него, он пристраивал черные ножны на своем голом теле. Два кинжала скрестились на груди рукоятками вниз.
Вид оружия, как это ни странно, ее успокоил. История получила логичное объяснение.
— Это Буч?
— Что — Буч?
— Организовал мою охрану?
Он накинул куртку, плечи стали еще шире. Выделанная кожа была такого же черного цвета, как его волосы, на лацкане чернел замысловато вышитый орнамент.
— Парень, который вчера на тебя напал, — спросил он, — ты его раньше видела?
— Нет.
Она обхватила себя за плечи.
— А с полицией как? В порядке?
— С ними-то у меня всегда порядок.
— Они сказали тебе его имя?
Бэт кивнула:
— Да… бред какой-то. Когда Буч сказал, я подумала, что он шутит. Билли Риддл — это какой-то плюшевый урод с «Улицы Сезам»[2]*, а не насильник. Но у гада, оказывается, большой опыт в таких делах…
Страшное выражение на его лице заставило ее замолчать и отшатнуться.
Боже правый, про Буча говорят, что он бывает крутенек со своими клиентами… рядом же с этим парнем — он просто младенец.
Заметив ее реакцию, он опомнился, подошел к ванной и открыл дверь. Кот прыгнул навстречу. Тяжелый воздух прорезало мелодичное урчание.
Определенно, не кошачье. В этом Бэт была уверена.
Этот низкий рокочущий звук издавал мужчина, поглаживая кота. Бу с радостью терся головой о его широченную ладонь.
— Сейчас я скажу тебе номер телефона, Бэт. Позвонишь по нему, если почувствуешь опасность.
Он спустил кота на пол и стал медленно называть цифры. Потом заставил повторять вслух до тех пор, пока она не выучила номер наизусть.
— Так: если я сегодня не вернусь, приезжай завтра на Уоллис-авеню, восемьсот шестнадцать. Я все объясню.
Твердо посмотрел ей в глаза.
— Иди сюда.
Ее тело подчинилось раньше, чем мозг воспринял сигнал.
Бэт приблизилась, он схватил ее за талию и крепко прижал к твердому, как камень, телу. Другую руку запустил в волосы. Горячие и жадные губы припали к ее губам. Его желание рвалось наружу, она чувствовала это сквозь кожу брюк.
И она была готова принять его.
Он с трудом оторвался от ее губ.
— Все, что сегодня произошло, в мои планы не входило.
— Рэт — это имя или фамилия?