Аллан Джонс - Месть безумного лорда
Фрэнки покачала головой.
— Вот уж глупости, — буркнула она. — Тут холодно. Давай выбираться отсюда, пока мы не простудились.
Она прошла мимо него.
— Зачем ты налетела на меня с кулаками? — Джек потер места на руках, куда попали ее удары.
— Я приняла тебя за кого-то другого, — ответила она, не оборачиваясь. — Прости.
Вылезая из ямы, она столкнулась лбом с Реган.
— Господи, Фрэнки! — воскликнула американка, отшатнувшись. — У тебя все — в порядке?
— Разумеется, — попыталась улыбнуться Фрэнки.
— А нам тут было немного жутковато, — поежилась Реган..
Фрэнки удивленно подняла брови.
— Почему?
— Твой голос звучал так странно из этой дыры. А еще, — американка взглянула на Тома, — другая чепуха. Скажи ей, Том.
Том махнул рукой.
— Так, ничего особенного. Поднялся ветер, вот и все. Ну как, нашла гроб Гуго?
— Нет, не нашла. Там все такое грязное и трухлявое.
Наконец наружу выбрался и Джек. Он молча взглянул на Тома и принялся ставить на место доски с предостережением, которые принес сюда Лео.
Взгляда Фрэнки он избегал.
— Думаю, нам пора возвращаться, — тихо сказал он и зашагал к калитке. Остальные направились за ним, Фрэнки шла рядом с Реган.
— Что случилось с Джеком? — прошептала Фрэнки. — Ты заметила? У него какое-то странное настроение.
Реган уставилась на нее, словно на умалишенную.
— Что? — спросила Фрэнки, поднимая брови.
— Ну, может, он немного беспокоится о тебе, — уклончиво ответила Реган. — Может, он боится, что ты находишься на пути в одно не слишком веселенькое место, откуда не возвращаются. Ты понимаешь, что я имею в виду?
— Я?! — изумленно воскликнула Фрэнки. — Что я такого сделала?
Реган остановилась и посмотрела на подругу, прищурившись.
— Ты нормально себя чувствуешь?
— Да!
— Тогда зачем тебе понадобилось возвращаться в усыпальницу, где покоится прах Гуго? — прямо спросила Реган. — И зачем нужно было залезать по пояс в речку? Поверь мне, Фрэнки, так нормальные люди не поступают. Похоже, у тебя крыша поехала или какие-нибудь шурупы развинтились.
Фрэнки яростно посмотрела на подругу и тряхнула головой.
— Я не могу разговаривать с тобой в таком тоне, — заявила она. — Если хочешь знать, это у вас с Джеком поехала крыша. — Она прибавила шаг и оставила Реган позади.
— Ну и ну! — удивленно вымолвила Реган. — Кто-то тут точно свихнулся.
Опасения Джека, что их позднее возвращение вызовет недовольство, полностью оправдались. Миссис Тинкер прямо-таки бурлила от гнева.
— Где вы были?! — воскликнула она и посмотрела на часы. — Уже почти четыре часа!
— Простите нас, миссис Тинкер, — ответила за всех Реган. — Вероятно, мы забыли о времени. — И она включила свою самую обаятельную улыбку. — Остаток дня мы будем работать с двойным усердием.
— Вы не должны уходить, куда вам вздумается, — все еще негодовала миссис Тинкер. — Я за вас отвечаю. Что мне говорить вашим родителям, если с вами что-нибудь произойдет?
— Что, к примеру? — спросила Фрэнки. В ее голосе прозвучал вызов, заставивший миссис Тинкер повернуть голову и пристально посмотреть на нее.
— Например, провалиться в тот самый склеп, Фрэнки, — уже более спокойно сказала она. — Вот что. — Тут она обратила внимание на промокшие джинсы девочки. — Да ты промокла, детка! — воскликнула она. — Что случилось?
— Ничего особенного, — фыркнула Фрэнки. — Просто зашла в речку, вот и все. Законом это не запрещено.
Миссис Тинкер пыталась не замечать вызова в голосе девочки.
— Так это там вы пробыли все это время? — спросила она. — У реки?
— Да, — кивнула Реган. — И там, и возле церкви.
— Надеюсь, вы были осторожны и не подходили больше к склепу? — миссис Тинкер пристально поглядела на ребят. — Вы ведь знаете теперь, насколько это опасно.
— Ну, вообще-то… — начал Том.
— Больше мы не будем уходить, не предупредив вас, — перебил его Джек.
Том не всегда отличался сообразительностью и вполне мог сообщить учительнице о том, что делала Фрэнки. А Джек считал, что миссис Тинкер не обязательно знать всю историю целиком: это только ухудшит ситуацию.
— Прошу прощения, — холодно заявила Фрэнки. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве мы не на каникулах? Так почему мы не имеем право осмотреть понравившееся нам место? И вообще, почему мы должны копаться тут целую неделю, словно рабы?
— Фрэнки! — В голосе миссис Тинкер прозвучало удивление, граничащее с испугом. — В этом нет никакой нужды. Разумеется, вы не рабы. Я просто должна знать, где вы находитесь, вот и все. Я хотела сказать только это. Разве я не права?
Фрэнки злобно посмотрела на учительницу.
Реган протянула руку и дотронулась до локтя подруги.
— Фрэнки, не нужно…
— Отстань от меня! — вскрикнула та, отдергивая руку. — И вообще, оставьте меня в покое! Как вы мне надоели! — И она длинными прыжками побежала к палаткам. Золотые волосы развевались за ее спиной.
Джек смотрел ей вслед. В нем зрела ужасная мысль.
Он был почти уверен, что Фрэнки теряет рассудок.
Глава VII
ЛИНЧЕВАНИЕ
Реган пролезла в палатку, держа в каждой руке по полной тарелке.
— Динь-динь-динь! — зазвенел ее голос. — Кушать подано.
Фрэнки свернулась клубком в спальном мешке, отвернувшись к стене. Мокрые джинсы комком валялись на полу. Палатку наполнил розоватый вечерний свет зари.
Реган залезла в свой спальник, поставив обе тарелки в узкий проход в центре.
— Фрэнки! Еда!
Спальный мешок зашевелился, из него показалось заспанное лицо Фрэнки.
Реган засмеялась. Она наколола на вилку сосиску и откусила от нее кусок.
— Сервировка в стиле «Новой французской кухни», идея Тома, — сказала она. — По его словам, так едят в «Бино». Сосиски и пюре.
Фрэнки взглянула на принесенную подругой тарелку, на которой лежала гора пышного пюре, а рядом две аппетитные сосиски. Она села и принялась жевать, положив тарелку на колени.
Реган внимательно следила за ней из-под опущенных ресниц.
— Сколько времени? — спросила Фрэнки через некоторое время.
— Около шести.
— Я спала?
— Угу.
Фрэнки замерла с вилкой у рта и взглянула на Реган.
— Я ужасно себя вела с миссис Тинкер?
— По какой шкале измерить, от одного до десяти баллов?
Фрэнки кивнула.
— Тогда двенадцать.
— Ого!
— И еще с половиной.
— Похоже, вышла из себя, — с сожалением призналась Фрэнки.