KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Сергей Воробьёв - Дорога на Данжерлэнд

Сергей Воробьёв - Дорога на Данжерлэнд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Воробьёв, "Дорога на Данжерлэнд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

    Дальше текст был заляпан кровью, и на втором обороте было написано следующее: «…стояли на дороге. Было совсем темно. На нас из кустов напало сразу двое мертвецов. И когда я подумала, что смерть неизбежна, на дороге появился яркий свет, автомобиль на большой скорости пронесся мимо меня, сбив маленького Джереми и зомби, напавших на нас. Очнувшись, я поняла, что на дороге осталась одна. Джереми исчез. Машины не было тоже. Я потом молила бога, чтобы эти люди, забрав его, отвезли в безопасное место…  «   Закончив читать, Рейчел вкрадчиво посмотрела Картеру в лицо. - Если Джереми жив, тогда где он сейчас? 

16 Глава  Дом, родной дом…

    Увидев человека, вошедшего к нему в детскую комнату, Том от удивления выронил из рук монтировку. Он попятился назад, едва не задел лежащую на столе керосиновую лампу, которая чудом не упала на пол. Фантазия и реальность перемешались у него в голове. Человек заговорил;

 - Подойди ко мне! Ты разве не помнишь меня? - Том растерялся, не зная, что сказать в ответ ему, и стоял как завороженный.- Помнишь, когда-то я купил тебе на день рождения эту лошадку, и ты пообещал нам с мамой вести себя хорошо? - Том не мог  открыть рот, страх сковывал его движения.

 - Я давно тебя ждал, и делал шаги для того, чтобы ты с помощью характерных факторов добрался сюда. Все началось с того, как  ты на машине повернул не в ту сторону. Потом эта старая женщина, которую вы встретили на дороге. Она вам дала подсказку, как действовать дальше. Ах, Сильвия. О ней отдельный разговор. Ведь это она тебя спасла, приютив к себе домой. Но когда я пришел за тобой, ты куда-то пропал. Тебя не оказалось тогда в ее доме. Пришлось спускаться в подвал. Там-то мы и встретились с Сильвией. Но она не особо была рада встречи со мной. Пару минут, и она оказалась моей. - Улыбнувшись, он продолжил: - Найдя записи Сильвии, я решил, что вам будет интересно их прочитать, и нарочно положил их на видном месте. Даже свечку на комод поставил. Потом вы каким-то чудом спаслись от зомби в катакомбах в подвале. И ваше чудесное спасение, когда вы преодолели испытание в подземелье, найдя путь наружу. Потом вас ждал мой старый знакомый Бенджамин. Тут  оказалось все сложнее, чем с Сильвией. Как ты догадался, старая история про мальчика, рассказанная Беном, которого якобы убила старуха, жившая в лесу, таила в себе тайну. Он не сообщил вам, что убитый мальчик был его младшим братом. И еще, если тебе интересно, Дерек погиб не от рук старухи. Ей это меньше всего было надо. Он попал в капкан недалеко от ее дома. Старуха кинулась бежать на душераздирающие крики Дерека, но когда она прибежала, мальчик лежал уже без чувств. Капкан прищемил ему живот, и он умер от потери крови. - Дэриэл подошел к кровати. Но услышав посторонний звук сзади себя обернулся. Неожиданно в комнату забежала Рейчел. Она с разбегу толкнула Дэриэла, который упал на детскую кровать. Подойдя к Тому, она произнесла:

 - Мне не важно, кто ты на самом деле. Побежали, если хочешь жить! - Она протянула ему руку. Том до этого не понимал, кто он и где находится.  В его голове были смешанные чувства. Но увидев перед собой детскую комнату, и все вещи, находившиеся в ней, он как будто прозрел. В его голове произошла еще одна вспышка.    Джереми и Сильвия отчаянно пытались убежать от зомби, которые гнались за ними по шоссе. Впереди них виднелся крутой поворот, ведущий на горную, извилистую дорогу. Вдруг из-за поворота на большой скорости вылетает легковая машина. Водитель не успел среагировать, резко давая по тормозам, и машину понесло в сторону. Едва не перевернувшись на бок, она сбила всех бегущих на дороге. Джереми не успел увернуться, и машина, тормозящая боком, задела задним бампером его голову, после чего он потерял сознание. Очнувшись, он увидел перед собой Картера, который дернул его за руку, произнося:- Ты что, оглох?! Бежим! - Не успел он договорить, как увидел за Томми вырастающую фигуру Дэриэла. Оскалив свои клыки, он схватил его за плечи. Том схватил Дэриэла за голову, отодвигая ее от себя. Сбив Картера с ног, они повалились на пол. Дэриэл перевернув Тома, склонился над ним, произнося:- Добро пожаловать в Данжерлэнд! - Собираясь вонзить свои клыки ему в шею е, Дэриэл неожиданно замер. Том, не понимая, что произошло, посмотрел тому в глаза. Из его подбородка торчал железный штырь. Подняв голову повыше, он увидел перед собой стоящую Рейчел. Она пронзила насквозь его голову монтировкой. Взглянув на Тома, она произнесла: - Все кончено, Джереми. На этот раз твой папаша-зомби точно мертв. - Улыбнувшись, она взяла из пачки последнюю сигарету, и обратилась к Картеру: - Подай зажигалку. - Тот вытащил ее из кармана, проговорив:

 - Газ заканчивается. - Он швырнул ее Рейчел. Но не успела она долететь, как в комнату ворвался Бен. Все произошло настолько неожиданно, что никто не успел среагировать. Обхватив Рейчел сзади  руками, он вцепился клыками ей в плечо, и, вытаскивая ее из комнаты, исчез за углом.

 - Нет! – Том закричал, закрывая за собой дверь.  Но было слишком поздно.


P.S.

 - Как дела?

 - Полет нормальный. У нас целых 4 партии.  - Через сколько вы будете?

 - Минут через сорок, если не больше. – Человек у штурвала самолета, не скрывая улыбки, добавил:

 -Про нас скоро будет знать вся страна!

 Самолет пролетал городок Айленд, который настигла в этот час настоящая гроза. В нем находилось четверо пилотов. Захватив в соседнем городе лабораторию, в которой тайно проводились опыты над бывшими заключенными-смертниками, они проникли внутрь ее. По их информации, врачи в этой лаборатории использовали запрещенный газ распылитель, который неблагоприятно воздействует на функции человеческого организма. В кулуарах его даже поговаривали, что газ оживляет мертвых. Приставив ко лбу главного ученого револьвер, они повели его с собой на улицу, будучи под прикрытием, предварительно забрав четыре партии этого газа, который находился в железных контейнерах. Группа людей, захвативших лабораторию, во главе с их предводителем Виктором, оставив на дороге под ливнем главного ученого, скрылась с места преступления, воспользовавшись самолетом.

 Виктор, сидевший за штурвалом, общался со своим братом по рации, который ждал его в безопасном месте. - Ну и гроза сегодня разыгралась. – Произнес Честер, брат Виктора. - Ничего. Главное, что мы летим с грузом.

 Самолет попал в самый разгар грозы, он летел, проносясь мимо сверкающих перед ним молний. Не смотря на это, Виктор решил не менять курс, надеясь на то, что таким образом они скроются от преследовавших их полицейских вертолетов. Морган и Энди находились в грузовом отсеке, когда молния попала в самолет. Его пошатнуло. Не справляясь с управлением, Виктор сделал крутой вираж. Морган, который переносил в руках контейнер с газом в более безопасное место, резко полетел в сторону. От крутого виража его тело со всей силы ударилось об люк самолета, который неожиданно открылся. Успев схватиться рукой за поручень, Морган попытался удержать контейнер, который скатывался к выходу. Но было слишком поздно, на большой скорости он выпал из самолета. Вовремя подоспевший на помощь, Энди, закрывая люк, связался с Виктором по рации: - У нас потеря, один контейнер выпал из люка. Какие действия? - Виктор, кашлянув, с улыбкой ответил: - Никаких. У нас ведь есть еще три партии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*