Сергей Воробьёв - Дорога на Данжерлэнд
15 Глава Паранойя
Том подошел к лесу, увидев, что тропинка как то ярче стала освещаться. Ночной небесный горизонт до конца рассеялся. Облака разошлись, и в небе появилось множество загадочно мерцающих звезд.
Извилистая тропа пролегала вглубь леса. Вдалеке можно было наблюдать, как лес рассеивался. Том не спеша дошел до его опушки, и резко остановился.
- Картер! - Прокричал он, и продолжил путь дальше. Наконец вдалеке показались очертания здания, внешне похожего на двухэтажный дом. Том ускорил шаг. Остановившись возле дома, он увидел, что в комнате на первом этаже слабо мерцал свет. Он подошел к двери, но та была заперта. И тогда его внимание было обращено на окно, стекла которого были разбиты. Тогда он положил монтировку с лампой на подоконник, ловко вскарабкавшись на него, прыгнул в комнату. Упав прямо на ноги, он увидел перед собой на боку лежащую керосиновую лампу. И когда Томми поднялся, чтобы осмотреться, у него в голове опять произошла вспышка. Он очутился на чердаке какого-то дома. В нем находился этот же мальчик, что и в прошлый раз. В его руках находилась большая игрушечная машина. Положив ее на пол, мальчик начал искать что-то на чердаке. Обойдя стеллаж, который стоял недалеко от лестницы, ведущей вниз, он нашел возле него свою старую игрушку. Это была детская лошадка-качалка. Произошла еще одна вспышка, и Том переместился в детскую комнату. В ней лежала запакованная игрушечная лошадка, которую родители купили мальчику на день рождения. Он стоял перед отцом, и, улыбаясь, произнес:
- Пап, а дай покататься! – Отец взглянул на подарок, только что купленный им. Лошадка начала медленно раскачиваться. Томми все это видел, глазами мальчика. Вдруг лошадка резкими движениями стала шататься из стороны в сторону. Том закрыл глаза и закричал. Очнувшись, он понял, что это было видение. В комнате что-то изменилось. Лампа пропала, и какого же было его удивление, когда Том, осмотревшись вокруг, увидел на потолке включенную люстру. «Мне это снится?» - Он не мог поверить глазам. Оказавшись в этой самой же комнате, с включенным светом, Том увидел возле детской кровати лошадку-качалку. Не прошло и мгновенья, как в комнату зашел человек. На нем был надет халат. Его голова была перебинтована. С улыбкой он произнес: - Я так долго тебя ждал.
Рейчел стояла с Картером возле сарая, ожидая пока не выйдет из него Том. Не прошло и минуты, вдалеке послышался скрип открывающейся двери. Рейчел и Картер, заметив это, мигом спрятались за сараем, затаив дыхание. Из дома вышел Бен. Спускаясь по лестнице странными, прерывистыми шагами, он доковылял до дороги, ведущей к сараю, и остановился. Издав невнятное мычание, Бен двинулся в сторону сарая. Рейчел и Картер, переглянулись, пожав плечами. Когда Бен прошел половину пути, Картер прошептал на ухо Рейчел:- Что нам делать? Мы не можем открыть дверь сарая, и позвать Тома. - В то же время, мы не можем бросить твоего брата. - Проговорила Рейчел.
- Погоди. - Картер присел, и принялся что-то искать. Наконец он поднялся, и показал ей средних размеров сук дерева. Картер хотел было уже разбежаться, и бросить ее в сторону леса, как увидел, что Бен уже находился напротив двери сарая. Его внешность сильно изменилась. Лицо было все в грубых морщинах. Черные синяки под глазами и сильные отеки лица изменили Бена до неузнаваемости. Перед ними стоял зомби. Было слишком поздно выполнять эту затею с разбрасыванием палок, и тогда Картер прошептал: - Побежали. Это спасет нас и тома. - Не знаю, зачем это делаю, но почему-то я верю тебе.
Подростки ринулись по тропе, пролегающей в лес, не оборачиваясь, на вслед бегущего за ними Бена. Вскоре они увидели впереди стоящий дом. Рейчел подбежала к его двери, но та оказалась заперта. Тогда Картер бросил в окно сучок, прихвативший им возле сарая, и выбил стекло в окне. Залезая через него, он дал руку Рейчел, и помог ей забраться в дом. Подростки оказались в детской комнате. Увидев на столе керосиновую лампу, картер зажег ее. Он взглянул в окно. На улице не было ничего необычного, лишь серый туман, окутавший лес надвигался к дому, в котором находились подростки.
Картер присел на детскую кровать и задумался. Рейчел посмотрела на него, и тяжело вздохнув, произнесла:
- Слушай, я тут кое-что вспомнила. – Картер сидел в задумчивости некоторое время. Наконец он повернулся к ней, сказав: - Скажи лучше сейчас, а то потом будет слишком поздно. – Рейчел подошла к нему, продолжив:
- Когда я видела отражение девочки в зеркале, она мне сказала, что путь к спасению лежит в тетради. - Правильно. Там же находится схема катакомб в подвале.
-Да, только она это говорила уже после расшифровки схемы. Ты случайно не брал ее с собой?
Картер, повозившись в кармане штанов, вытащил из него тетрадку, и бросил ее на пол.
- Ей грош цена. Она не спасет нас. – Он встал на ноги, и подошел к окну, всматриваясь через густую дымку тумана, которая окутала весь дом. Рейчел подняла тетрадь, и положила ее на стол. Посветив на нее керосиновой лампой, она открыла первую страницу. Тщательно перечитывая текст Сильвии, она принялась искать зацепки. Проверив ее несколько раз, она положила обратно ее на стол. Рейчел присела на корточки, схватившись за голову.
- Должна же быть какая-то зацепка. - Да ничего там нет. – Картер подобрал ее, и, достав из кармана зажигалку, поднес ее к тетради. Но неожиданно поднялся резкий порыв ветра.
Страницы тетради сами начали перелистываться, и когда ветер стих, одна страница раздвоилась, раскрыв немного между собой два листа, склеенные кровью. Изумленные Картер и Рейчел не могли поверить своим глазам. Оказывается, один лист тетради прилип к другому листу. Потянув за их уголки, они раскрыли скрытые страницы. Заляпанный кровью лист содержал текст, который до этого так и не был прочитан подростками. Рейчел взяла тетрадь, и принялась читать.
«… когда нашла его возле своего дома, я сначала опешила, у моего порога лежал мальчик, лет 6-8. У меня сработал материнский инстинкт. Я не могла его бросить вот тут на пороге, ведь кругом ходили мертвецы. Когда я принесла мальчика к себе домой, то сразу узнала в нем соседского мальчишку. Это был Джереми, живой и здоровый. Приведя его в чувства, я налила ему горячего шоколада, угостив хлебом. До сих пор не могу понять, как он выжил тогда, когда на них напал Дэриэл.»
Дальше текст был заляпан кровью, и на втором обороте было написано следующее: «…стояли на дороге. Было совсем темно. На нас из кустов напало сразу двое мертвецов. И когда я подумала, что смерть неизбежна, на дороге появился яркий свет, автомобиль на большой скорости пронесся мимо меня, сбив маленького Джереми и зомби, напавших на нас. Очнувшись, я поняла, что на дороге осталась одна. Джереми исчез. Машины не было тоже. Я потом молила бога, чтобы эти люди, забрав его, отвезли в безопасное место… « Закончив читать, Рейчел вкрадчиво посмотрела Картеру в лицо. - Если Джереми жив, тогда где он сейчас?