Крис Картер - Обри. Файл №212
— Остановись! Нет! Не надо! — голос старика сорвался на визг.
Вж-жик! Отточенная сталь блеснула серебряной рыбкой, и кровавая полоса перечеркнула обвисшую майку на груди Коукли.
— Остановись, прошу тебя!
— Ты знаешь правила, — произнесла Би Джей непреклонным голосом отца Коукли, наказывающего сына за проступок, которого тот не совершал, и хрипло расхохоталась. — Пока ты жив, ни один твой поступок не подлежит забвению! Для этого ты должен умереть!
Молдер, объехав остов большого старого автомобиля, припарковал машину на задах дома Коукли и вошел через черный ход. Поднимаясь по лестнице, он достал пистолет из наплечной кобуры.
— Коукли! — позвал он. Ситуация с миссис Тибидо повторялась, как дурной сон. — Коукли!
Наверху раздался чуть слышный стон, и федеральный агент поспешил на звук.
Старик лежал на полу, весь в крови, и тихо скулил. Когда Молдер, сунув пистолет в карман, наклонился над ним, чтобы оказать первую помощь, Коукли открыл глаза и уставился на что-то за спиной у федерального агента. Молдер начал поворачиваться, но тяжелый удар по затылку отправил его в нокдаун.
Би Джей действовала стремительно, а безумный натиск убийцы-маньяка соединился в ее действиях с навыками профессионального полицейского. Перевернув на спину не успевшего опомниться спецагента, она склонилась над ним, готовая нанести финальный удар зажатой в кулаке бритвой. Еще не пришедший в себя Молдер заворочался, пытаясь вырваться, но Морроу только плотнее прижала его коленом к полу и поднесла лезвие к самому его лицу. Сейчас перед ней был не тот человек, с которым она бок о бок работала вот уже несколько дней, не товарищ и коллега. Перед ее внутренним взором стояло лицо Ле Беттера — проклятого копа, шпиона, врага, от которого следовало, наконец, избавиться раз и навсегда.
— На этот раз ты умрешь истинной смертью, коп…
Отчетливый щелчок снимаемого предохранителя прервал ее фразу. Морроу порывисто обернулась на звук. В двух шагах от нее стояла Скалли — бледная, напряженная, со взглядом почти столь же безжалостным, как и у самой Би Джей, и пистолет в руках специального агента не дрожал. На лице Дэйны отчетливо читалась готовность без колебаний и при первой же необходимости бить на поражение. Один взгляд на Скалли в этот момент мог бы напугать любого, — но Морроу с некоторых пор перестала бояться смерти.
…Из другого угла комнаты на Би Джей смотрел Брайан Тильман, смотрел поверх прицела пистолета, и в глазах бывшего любовника застыла неземная тоска. Но и предательство обезумевшую женщину уже не пугало. С того момента, как; Би Джей сказала Брайану о своей беременности, она была готова к разрыву. Бритва у горла федерального агента осталась недвижимой.
— Постой, Би Джей, не надо! — срывающимся голосом крикнул Тильман. — Опомнись! Что ты делаешь!
— Отпусти его! — властно приказала Скалли. — Детектив Морроу, освободите специального агента!
Морроу медленно покачала головой.
— Нет, — и, помолчав секунду, добавила: — И я не Би Джей.
— Ты Би Джей, — сквозь сжатые зубы выдавил Молдер.
Он уже пришел в себя и поэтому перестал сопротивляться — только глядел, как загипнотизированный, на тускло поблескивающий кончик лезвия, щекочущего ему подбородок.
Бритва дрогнула. Палец Скалли плотнее лег на спусковую скобу.
И в этот момент старик, о существовании которого все, кажется, успели позабыть, привлек к себе всеобщее внимание: издав горлом хлюпающий звук, он резко дернулся, вытянулся и застыл.
— Он мертв, — очень тихо проговорила Скалли, но, тем не менее, ее услышали все.
Как-то мгновенно съежившись и обмякнув, словно из нее выпустили вдруг воздух, Морроу выпустила из пальцев опасную бритву и скатилась с груди Призрака. Тильман едва успел подхватить несчастную женщину. Ее пустые глаза глядели в никуда.
— Все в порядке… Все будет хорошо… Все хорошо… — ласково пробормотал он, осторожно поставил ее на ноги и повлек к двери. — Ну, пошли, пошли…
Скалли подбежала к Молдеру, пластом лежавшему на полу, и молча помогла напарнику встать, — тот с благодарностью кивнул и, пошатываясь, побрел к двери. Дэйна хотела было сказать ему, что самое страшное позади, что ничего подобного больше не повторится, что, наконец, все будет хорошо… Но не решилась. Дэйна тяжело вздохнула и, догнав Молдера, поддержала его под руку.
Неопубликованный отрывок из черновика статьи Молдера и Скалли для реферативного журнала Национального психо-физиологического общества США:
«Мы провели исследование с целью обнаружения рецессивного гена-мутанта, включающегося при невыясненных обстоятельствах и активирующего описанные выше процессы, но определенных результатов пока не получили. Обследование пациентки X. не показало никаких физиологических изменений. Проведены анализы крови с целью определить, была ли беременность катализатором для подобной трансформации. Кроме того, нам пока не удалось определить, как результат трансформации повлиял на развитие плода. Хромосомный анализ не показал никаких генетических отклонений. Известно только, что ребенок будет мужского пола. Пациентка X. вторую неделю находится в отдельной палате тюрьмы для душевнобольных, где за ней установлено круглосуточное наблюдение, чтобы исключить возможность суицида. За это время она дважды пыталась сделать себе аборт. Отец ребенка подписал петицию об усыновлении, так что после родов наблюдение за ребенком может быть затруднено. Однако имеющиеся данные пока не позволяют нам сделать какие-либо выводы относительно того, что же стало настоящей причиной подобного болезненного состояния…»