Роберт Стайн - Цирк-Западня
— Помогите! — кричишь ты. — Заберите меня отсюда!
— Да что стряслось, приятель? — удивляется репортер.
— Здесь творится какая-то чертовщина! — кричишь ты в ответ. — Заберите меня отсюда, и я дам вам материал для большого репортажа.
Репортер, не долго думая, сажает тебя в машину и везет в редакцию газеты. Ты рассказываешь ему о жутком цирке. Показываешь фотографии мальчика-ящерицы и других Варвариных уродцев.
— Ну и ну! — восклицает репортер, потирая руки от удовольствия. — Да тут материала на первую страницу!
Ты на седьмом небе от счастья. Еще бы! Ты спасся, и к тому же все сотрудники редакции тебе верят. А ты-то боялся, что они поднимут тебя на смех.
И действительно, никто над тобой и не думал смеяться... до следующего дня, когда выходит номер газеты. А тогда весь город потешается над тобой от души.
Ты дал материал не настоящей городской газете, а какому-то низкопробному листку, выходящему в супермаркете.
Вместо передовицы шла шапка:
Мальчик встречает близнеца-ящера!
На фото ты рядом с мальчиком-ящерицей.
Теперь тебя до скончания века будут звать мистер Ящерроу! Это имя прилипнет к тебе навеки! Это
конец!
88
Смычок с лезвием на конце совсем обезумел!
Он изгибается и тянется к тебе. А цыган знай играет. Он не может остановиться!
Ты в ужасе пытаешься увернуться от мечущегося лезвия. А мистрис Варвара не выпускает из рук камею и зеркальце и ритмично отбивает каблучком музыкальный такт.
— Пляши, цирковой мальчик! — командует она. И мечет из глаз свои красные молнии.
И ты принимаешься плясать. Это происходит помимо твоей воли.
Смертельно опасный танец!
Танцуй до страницы 100.
89
Шансов, что тебе удастся увернуться от падающей на тебя туши клоуна-великана, пятьдесят на пятьдесят.
Все зависит от того, в какую сторону ты отскочишь.
Вправо или влево?
Подбрось монету.
Если орел, прыгай вправо на страницу 108.
Если решка, подайся влево на страницу 83.
90
Мистрис Варвара смеется нехорошим, злым смехом.
— Пожалуйста, верните мне мои руки! — умоляешь ты. — Ну пожалуйста!
— Эй! А ты отдай мою сахарную вату! — прыгает вокруг тебя клоун-лилипут. Наконец ему удается оторвать от твоей левой руки розовый кусок.
Сахарная вата тут же вырастает снова. Это магия!
В этот момент входит Ричи. На него жалко смотреть — такое у него несчастное лицо. Свои руки он прячет за спиной.
— Что с тобой случилось? — спрашиваешь ты, чуя недоброе.
Ричи вытягивает руки. Вместо пальцев у него пять брусков масла!
— Масляные ручки! — чуть не плача, бормочет он. — Для автомата по изготовлению воздушной кукурузы.
— Вы оба будете работать здесь, — решает госпожа Варвара. — В качестве съедобных аттракционов. С вашей помощью детишки будут охотнее покупать сахарную вату и воздушную кукурузу. Прекрасная идея!
Похоже, теперь тебе никогда не вырваться из цирка. Но нет худа без добра. Ведь у тебя теперь всегда в избытке сахарная вата!
Конец
91
Ты резко оборачиваешься. Это полицейский!
— Какое счастье, что вы меня нашли! — бросаешься ты к нему. — Женщина, которая владеет этим цирком, не в своем уме. Она пытается запихнуть меня в банку. У нее даже есть афиша...
Полицейский достает наручники.
— Руки, — коротко командует он. Защелкнув браслеты наручников на твоих запястьях, он тащит тебя обратно в цирк. — Нечего тебе трепаться про хозяйку цирка, понял? Она, может, и с приветом, но она мой босс. А кроме того...
Ты смотришь вниз и только сейчас замечаешь, что на полицейском клоунские башмаки. Это клоун-полицейский!
— Люблю все безумное! Безумное-заумное! — дурашливым голосом напевает он.
— Эй, хозяйка! — кричит он Варваре. — Я нашел этого парнишку. Он пытался удрать.
На это раз ты здорово влип. Попробуй выкарабкаться из этой переделки на странице 55.
92
Ты смотришь вверх. И видишь такое, что от страха ты едва не выпускаешь из рук веревочную лестницу.
Сьюзен превратилась в гигантскую черную змею!
— Прячь скорей своего ужика! — кричит Сара. — Когда моя сестра видит змей, она сама превращается в змею.
— А вот и я! — Злая Сьюзен в змеином обличии уже возле тебя.
Ты быстро хватаешь Пеппи и суешь его в карман, едва держась за лестницу одной рукой.
Уф! Слава богу! Сьюзен из змеи снова превращается в воздушную гимнастку.
Но рука так устала! Тебе не продержаться.
Пальцы разжимаются — и ты падаешь с отчаянным криком:
— Ааааааа!
Падай до страницы 111.
93
Ты решаешь, что правильнее продолжать кувыркаться на батуте... Все выше и выше...
В следующий прыжок ты вложил всю силу, чтобы взлететь как можно выше.
Руки бешено вращаются, словно крылья мельницы. Ноги изо всех сил отталкиваются от пружинящей сетки.
Получается. Ты взмываешь в воздух. Выше, выше...
Ура! Ты долетаешь до раскачивающейся трапеции!
Хватаешь ее обеими руками. Затем делаешь сальто и поджимаешь ноги.
Фьить! Очередной нож пролетает чуть ниже тебя.
— Ха! — насмешливо бросаешь ты Метателю ножей. — Попробуй достань! Близок локоть, да не укусишь! Я слишком высоко!
Ты смеешься над Метателем ножей, посылающим в тебя один нож за другим. И все они падают, не попадая в цель.
Но не все коту масленица... Есть для тебя и плохие новости.
Вот уж воистину, хорошо смеется тот, кто смеется последним!
Кончай веселиться и лети на страницу 113.
94
— А что такое? — спрашиваешь ты, бросая взгляд на фотографию. И тут же прикусываешь себе язык. Быть того не может!
Глаза у Хвостини закрыты. А рот выглядит как- то странно.
И с чего это ты взял, что с такого монстра, как Хвостини, получится хороший снимок? А ведь он именно этого хотел — хорошего снимка.
— Я выгляжу ужасно! — стонет он.
И начинает рыдать! Ты глазам своим не веришь. Ну большой младенец, да и только!
Но ведь это то, что тебе надо! Самое время сбежать.
Ты бросаешься к выходу из кунсткамеры. На бегу снимаешь выставленных в этом балагане уродов.
А что? Если тебе удастся выбраться отсюда, ты же сможешь рассказать обо всем, что видел здесь, людям. А кто поверит тебе, если ты не предъявишь вещественных доказательств?
Щелк... Щелк... Щелк...
Ты щелкаешь затвором и бежишь дальше.
Но в тот самый момент, когда ты выскакиваешь сквозь прорезь в полотнище шатра, ты нос к носу сталкиваешься с чем-то огромным, серым и бесформенным.