Клайв Баркер - Эвервилль
Джо осознал, что летит, как стрела, прямиком в Иад, к их клубящейся оболочке.
На земле рушился великий город.
И он, Джо Фликер, умерший, но живой, летел в сердце его разрушителей, и теперь у него не осталось никакой надежды.
III
1
Мотель Стерджиса был скромным заведением в четверти мили от шоссе, с которым его соединяла ухабистая проселочная дорога, где едва могли разъехаться две машины. Сам мотель представлял собой одноэтажные деревянные строения, окружавшие место для парковки. Над офисом красовалась подсвеченная лампочками вывеска: «Мест нет». Видимо, все постояльцы уехали в Эвервилль на праздник, потому что Тесла увидела на парковке лишь три машины: грузовик, стоявший возле офиса, облезлый «мустанг» Грилло и еще более обшарпанный «пинто».
Она не успела заглушить мотор своего «харлея», когда из шестого номера вышел лохматый мужчина, одетый в слишком большие для него рубашку и брюки, и окликнул ее по имени. Она хотела спросить, кто он, и вдруг поняла, что это Грилло. Она не смогла скрыть своего потрясения, но он, казалось, ничего не замечал. Он протянул к ней руки (боже, такие тонкие!), и они обнялись.
— Не представляешь, как я рад тебя видеть, — сказал он.
Истончилось не только его тело, но и голос. Казалось, он уже наполовину не принадлежит этому миру.
«Как и я, — подумала Тесла — Мы уйдем вместе».
— Мне столько нужно рассказать тебе. Но начну с главного. — Он замолчал, будто ожидал разрешения продолжить, и она поторопила его. — Так вот… Джо-Бет ведет себя странно. Иногда она очень возбуждена, а все остальное время находится в каком-то отупении.
— Она говорит о Томми-Рэе?
Грилло покачал головой:
— Я хотел навести ее на эту тему, но она мне не доверяет. Может, у тебя получится.
— Так ты считаешь, что Томми-Рэй жив?
— Не знаю, жив ли, но он где-то недалеко.
— А что Хови?
— Тоже плохо. Мы тут все играем в какую-то игру, Тес. И мне кажется, она кончится очень скоро. И очень плохо.
— Мне знакомо это чувство.
— А я слишком стар для подобных игр. И болен.
— Я знаю… Наши дела не в порядке. Я могу рассказать…
— Нет. Не хочу слушать. Пусть все идет как: идет.
— Еще один вопрос.
— Ладно. Только один.
— Ты из-за этого не хотел, чтобы я к тебе приезжала?
Грилло кивнул:
— Глупо, конечно. Но я решил, что нам нужно разбираться самим. Я хотел укрыться от всех и поработать на Рифе.
— И что?
— Я хочу, чтобы ты сама посмотрела… если мы отсюда выберемся.
Она лишь коротко кивнула.
— Может, ты поймешь это лучше, чем я. Ты ведь и раньше… умела находить связь. — Грилло обнял ее за плечи. — Ну что, пойдем?
2
Еще в дороге Тесла пожалела о том, что потомки не узнают историю Джо-Бет Макгуайр и Хови Катца. Историю о том, как двое молодых красивых людей встретились и полю били друг друга под солнцем Паломо-Гроува, не зная, что их отцы хотели столкнуть их в битве. Как эта любовь привела отцов в ярость и вызвала бурю, уничтожившую город. Как влюбленные уцелели в разразившейся буре и пронесли сквозь нее свое чувство.
(Конечно, это не первая история об испытаниях влюбленных, но ведь обычно они гибнут. Люди предпочитают видеть смерть героев, чем наблюдать, как любовь тускнеет и вянет под действием времени.).
Тесла за прошедшие годы много раз думала о том, что случилось с Идеальной Парой из Паломо-Гроува. Здесь, в шестом номере, она получила ответ.
Несмотря на предупреждение Грилло, она не ожидала увидеть Джо-Бет и Хови настолько изменившимися: серые лица, вялые движения, отрывистая бессвязная речь. После приветствий Хови стал рассказывать Тесле о случившемся. Он и Джо-Бет старались не глядеть друг на друга.
— Помоги мне убить эту тварь, — попросил Хови.
Казалось, ничто другое не вызывало у него интереса. Тесла ответила ему, что не знает, возможно ли это. Может быть, нунций делает тех, кого он коснулся, бессмертными — ведь Тесла избежала гибели в Петле Киссуна.
— Так ты считаешь, он бессмертен? — спросил Грилло.
— Не знаю. Я приняла нунций, но считаю себя очень да же смертной.
В глазах Грилло отразилось такое отчаяние, что она отвела взгляд.
Воцарившееся молчание нарушила Джо-Бет:
— Я хочу, чтобы вы перестали обсуждать его. Хови искоса посмотрел на нее.
— Разговор не закончен, — сказал он.
— Для меня закончен. — Джо-Бет взяла с кровати ребенка и пошла к двери.
— Ты куда? — окликнул ее Хови.
— Подышать воздухом.
— Не бери с собой девочку.
В этой короткой фразе звучала целая симфония подозрительности.
— Я недалеко.
— Ник-к-куда! — закричал Хови. — П-п-положи Эми и сядь!
Прежде чем ссора получила развитие, Грилло встал:
— Нужно поесть. Может, съездим за пиццей?
— Давайте, — бросила Джо-Бет. — Мне и здесь хорошо.
— Поезжай с Хови, — сказала Тесла Грилло. — Мы с Джо-Бет поговорим.
Мужчины не возражали. Они были рады уйти хоть ненадолго из тягостной обстановки мотеля и дать Тесле возможность побеседовать с Джо-Бет наедине.
— Ты, похоже, не очень-то боишься Томми-Рэя, — заметила Тесла, когда они остались вдвоем.
Джо-Бет поглядела на девочку, лежавшую на кровати.
— А чего я должна бояться?
— Ну… того, что случилось с ним после вашего расставания. Он уже не тот, каким ты знала его в Паломо-Гроуве.
— Я знаю. Он убил нескольких людей. Но… меня он ни когда не обижал. И не обидит.
— Ты не понимаешь. Он может обидеть тебя или ребенка, не сознавая, что делает.
Джо-Бет покачала головой:
— Он меня любит.
— Это было давно. Люди меняются. А Томми-Рэй изменился куда больше, чем кто-то другой.
— Я знаю, — согласилась Джо-Бет. Тесла промолчала, надеясь, что она скажет что-то еще. И Джо-Бет сказала: — Он все время путешествовал… а теперь устал.
— Он тебе это сказал?
Она кивнула.
— Он хочет отдохнуть. Говорит, ему надо кое-что обдумать.
— А что?
— Кое-что. Он работает на своего друга. Тесла встревожилась:
— На Киссуна?
— Да. — Джо-Бет улыбнулась. — А откуда ты знаешь?
— Не важно.
Джо-Бет поправила свои давно не мытые длинные волосы и повторила:
— Он любит меня.
— Хови тоже, — напомнила Тесла.
— Хови принадлежит Флетчеру.
— Никто никому не принадлежит.
Джо-Бет промолчала. В глазах ее застыло отстраненное выражение.