Артур Дойл - Маракотова бездна. Страна туманов (сборник)
50
…в Хаммерсмите… – Хаммерсмит – административный район на западе Лондона.
51
Волны ведь так же легко проходят сквозь воду, как и сквозь воздух… Американский танец импровизационного характера, получивший широкое распространение во многих странах с начала 1920-х годов.
52
Маракот назвал его «левигеном». – Левиген – от лат. levis – легкий – и genus – род.
53
…на островах Кабо-Верде… – Кабо-Верде (порт. Cabo Verde – Зеленый Мыс) – острова Зеленого Мыса, расположенные в Атлантическом океане в 500 километров от побережья Западной Африки.
54
…из Шербура… – Шербур – город-порт во Франции, на острове Котантен, на берегу пролива Ла-Манш.
55
В Саутгемптоне… – Саутгемптон – город и крупный пассажирский порт в Великобритании, на берегу пролива Ла-Манш.
56
Вход охраняла черная, вырезанная из камня голова Медузы, с извивающимися змеями вместо волос. Этот жуткий символ неоднократно повторялся на стенах. – Медуза – в греческой мифологии одна из трех чудовищ горгон: крылатых существ, покрытых чешуей, со змеями вместо волос, – чей взгляд обращает в камень. Герой Персей, подкравшись к спящей Медузе, отрубил ей голову и отдал Афине, которая прикрепила ее к своему щиту – эгиде. Изображение медузы часто встречалось на щитах, воротах, дверях и служило талисманом, предотвращающим опасность.
57
…навсегда был стерт с лица земли.
– Как Содом и Гоморра?
Содом и Гоморра – в Библии (Ветхий Завет, Бытие (Первая книга Моисеева), главы 18–19) два города у устья реки Иордан или на побережье Мертвого моря, жители которых погрязли в распутстве и за это были испепелены огнем, посланным с небес.
58
…сарацин… – Сарацины (лат. Saraceni – из арабского) – у античных писателей – название арабского населения Северо-Западной Аравии. В средневековой Европе название «сарацины» распространилось на всех арабов и некоторые другие народы Ближнего Востока.
59
Варфоломеевская ночь… – Массовая резня протестантов-гугенотов католиками в ночь на 28 августа (день святого Варфоломея) 1572 года.
60
…Слоун-стрит… – Улица в центральной части Лондона.
61
…пресвитерианской… – Пресвитериане (от греч. presbyteros – старец, старейшина) – последователи протестантского вероучения, возникшего в Англии в XVI веке; выступают за независимую от государства «дешевую церковь», отвергают власть епископа и признают лишь пресвитера – своего выборного руководителя.
62
…унитарной… – Унитарии (от лат. unitas – единство) – последователи протестанского вероучения, отвергавшего церковный догмат о Троице, учение о грехопадении и таинства; преследовались и католиками, и ортодоксальными протестантами; в XVII веке обосновались в Англии. Унитарием в юности, после того, как порвал с католицизмом, и до того, как стать спиритуалистом, был и А. Конан Дойл: «В широком смысле я был унитарием, за исключением того, что к Библии я относился более критично, чем обыкновенно свойственно унитариям» (Конан Дойл А. Воспоминания и приключения: Пер. с англ. // Конан Дойл А. Мир, полный приключений. – М.: Вагриус, 2003. – С.39).
63
…спиритуалистами. – Спиритуалисты (от лат. spiritus – душа, дух) – приверженцы мистического учения, основанного на вере в посмертное существование душ умерших и возможность непосредственного контакта с ними людей-«медиумов»; возникло в середине XIX века в США. Практика спиритических сеансов включала вызывание духов умерших в непрямое «общение» с ними, а также демонстрацию физических эффектов типа столоверчения, гадания на блюдцах и т. п. Основные положения спиритуализма закреплены «Декларацией принципов», принятой в 1899 году Национальной спиритуалистской ассоциацией церквей, созданной в Чикаго в 1893 году. О Конан Дойле как активном участнике спиритуалистского движения, историке и теоретике спиритуализма – см. вступ. статью в томе I наст. изд. и комментарии к т. XIII.
64
…в Бедламе… – Бедлам (англ. Bedlam от Bethlehem – Вифлеем) – название дома для умалишенных в Лондоне, первоначально – больница им. Марии Вифлеемской.
65
…Лоджа… – Вильям Джозеф Лодж (1851–1940) – английский ученый, физик и химик. «Несчастье, постигшее его друга сэра Оливера Лоджа, ускорило бурную эволюцию Конан Дойла. В сентябре 1915 года Рэймонд, сын Лоджа, был убит в окопах. До сих пор ученый относился к спиритизму несколько сдержаннее, чем Конан Дойл, теперь же, ища утешения в горе, он обратился к известной даме-медиуму, миссис Осборн Ленард. Как большинство медиумов того времени, миссис Ленард поддерживала связь с потусторонним через посредство некоего духа, некой невидимой субстанции, которая вещала ее устами. Для тех, кто верил, такие духи служили точкой соприкосновения двух миров; для скептиков подобные проявления были не более как попыткой медиума говорить измененным голосом. В помощницах у миссис Ленард была молодая индианка по имени Фида. Не прошло и нескольких дней после гибели Рэймонда, как Лодж и его жена стали получать послания через миссис Ленард и Фиду. Эти послания, как утверждал Лодж, содержали сведения о его сыне, которых миссис Ленард по обычным каналам добыть никак не могла. Потрясенный Лодж слушал, как Рэймонд – голосом Фиды – описывает свою новую, загробную жизнь в стране, которую называет Саммерленд – Летняя. В том мире, по словам Рэймонда, есть те же привычные удобства, что и дома, включая, если кто желает, сообщалось в одном из его посланий, виски и сигары. “Тут имеются лаборатории, где производят всевозможные вещи. Не такие, как вы делаете, из твердой материи, а из сущностей, из эфира, из газа”. Лодж с женой находили большое утешение в этих рассказах. В Англии столько семей испытывают подобное горе! Он счел своей обязанностью поделиться с другими. Написал и выпустил книгу “Рэймонд, или Жизнь и смерть – примеры, подтверждающие посмертное сохранение памяти и эмоциональных привязанностей”. Успех этой книги – за три года двенадцать переизданий – показал, что многие в Англии готовы принять идею мира духов, где их близкие продолжают существовать почти так, как прежде. Имя известного химика и научный стиль изложения придавали убедительность высказанным суждениям: “Раз мы удостоверились в бессмертии одного обычного индивида, – заключил он, – значит, мы можем утверждать это обо всех”. Как раз то, что хотела слышать Англия». (Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла: Пер. с англ. // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 72–73).