Роберт Маселло - Страж
— Хочешь подержать его?
— Конечно, — ответил Картер, хотя еще не был готов к этому. Бет протянула ему маленький голубой сверток. Ничего в своей жизни Картер не брал более осторожно.
— О, я совершенно без сил, — со вздохом проговорила Бет.
Картер держал на руках сына. Ребенок весил еще меньше, чем он думал. Он был почти невесомым.
— Какой у него вес? — спросил Картер.
— Мне сказали, — полусонно проговорила Бет. — Но я забыла.
Картер с ребенком на руках медленно подошел к окну.
— Можно тебя попросить? — закрыв глаза, пробормотала Бет. — Ты не мог бы открыть окно? Тут так жарко.
— Не так уж и жарко, — сказал Картер. — Может быть, тебе просто стоит уснуть.
— Приоткрой немножечко. Так хочется хоть глотка свежего воздуха.
Картер осмотрел окно и понял, как оно открывается. Свободной рукой он нажал на ручку, и фрамуга приоткрылась на несколько дюймов.
— О, как хорошо, — блаженно проговорила Бет и сбросила с плеч простыню. — Я могу дышать.
Ребенок зашевелился. Картер стал нежно покачивать его, глядя в окно. Ему показалось, что по одной из стальных опор строящегося дома кто-то движется.
Строительный рабочий? В такой час? В темноте?
Ребенок заплакал. Бет протянула руки. Картер отдал ей сына, наклонился и поцеловал жену в лоб. Кожа у нее была еще немного горячая. Она лежала, закрыв глаза, и негромко посапывала.
— Поспи, — сказал Картер. — Завтра я приду.
Он обернулся и еще раз посмотрел в окно. Его взгляд был прикован к черному стальному скелету строящегося дома.
Но теперь там никого и ничего не было. Видимо, померещилось.
Картеру не хотелось, чтобы Бет и ребенок простудились, и он начал закрывать окно, но Бет сонно пробормотала:
— О, оставь окно открытым. Такой красивый звук.
«Какой звук?» — удивился Картер. Но тут и он услышал.
Колокола. Вдалеке звонили церковные колокола. Картер посмотрел на часы. Четверть одиннадцатого.
Он опустил жалюзи и отошел от окна. Бет и ребенок крепко спали.
Примечания
1
Ветхозаветный апокриф, именуемый «Книгой Еноха», где возможно, цитируется по русскому переводу.
2
Полностью — Tirannosaurus Rex (королевский тираннозавр) — самый крупный и свирепый из хищных динозавров.
3
Мезозойская эра, на протяжении которой на Земле обитали динозавры, делится на три периода — триасовый, юрский и меловой.
4
Ист-Ривер — судоходный пролив в Нью-Йорке между заливами Аппер-Нью-Йорк и Лонг-Айленд-Саунд. Ист-Ривер отделяет районы Манхэттен и Бронкс от Бруклина и Квинса.
5
Музей прикладного искусства в Нью-Йорке.
6
Специализированное издание, где публикуется информация о конских скачках.
7
Эминем — Маршалл Брюс Мэтерс, псевдоним Eminem, известный американский рэппер, обладатель премий «Грэмми» и «Оскар».
8
Самый крупный художественный музей в Калифорнии. Основан нефтяным магнатом Дж. Полом Гетти.
9
Кости (англ.).
10
Доктор (ит.).
11
На месте (лат.).
12
Ай-кью — коэффициент интеллектуального развития.
13
Транквилизатор.
14
Разбей камень (ит.).
15
Слушаю (ит.).
16
Кардиффский великан — странная каменная фигура высотой три метра, обнаруженная в 1869 году вблизи города Кардифф, штат Нью-Йорк. Находка вызвала сенсацию. «Великана» некоторые ученые сочли представителем вымершей расы гигантов. Лишь много лет спустя выяснилось, что это всего лишь статуя, вырубленная из гипсового камня по заказу некоего Джорджа Халла. Он сам закопал ее в земле возле фермы своего друга, а потом навел на это место рабочих, попросив их вырыть яму для колодца. На демонстрациях своего «великана» Халл заработал около ста тысяч долларов. Раскрывшийся обман сделал посмешищем многих ученых.
17
Джон Констебль (1776–1837) — английский живописец, выдающийся мастер пейзажа.
18
Никола Пуссен (1594–1665) — французский живописец, основоположник классицизма в европейском изобразительном искусстве.
19
«Купол на скале» — мечеть Куббат ас-Сахра на Храмовой горе в Иерусалиме.
20
Гениза — в переводе с древнееврейского означает «хранилище», «сокровищница». В древних синагогах в генизах хранили, в частности, рукописи и книги.
21
Мой друг (ит.).
22
Одюбон, Джон Джеймс (1785–1851) — известный американский художник-анималист, рисунки которого были использованы при составлении пятитомного издания «Птицы Америки».
23
Белокаменная арка в псевдоантичном стиле возведена в 1886 г., ее украшают две статуи Джорджа Вашингтона.
24
Глупый, тупица (ит.).
25
Доброй ночи (ит.).
26
Копролиты — ископаемые экскременты, часто дающие полезные сведения о питании и образе жизни вымерших животных.
27
Боже (ит.).
28
На обложке альбома «Abbey Road» участники группы «Битлз» друг за другом переходят улицу по «зебре».
29
При такой планировке все комнаты в квартире смежные и вытянуты в одну линию, коридора нет.
30
Психиатрическая клиника в Нью-Йорке.
31
В 1878 году Моисей Шапиро, крещеный еврей, показал в немецком консульстве в Бейруте необычную находку — 15 пергаментных свитков с письменами, которые, по его словам, были найдены арабскими пастухами в пещере в холмах Палестины. Шапиро торговал в Иерусалиме предметами старины и надеялся получить за свои находки огромные деньги. Однако его репутация была «подмочена» скандалом с предыдущими фальшивыми находками и он столкнулся с недоверием чиновников. Но через несколько лет были опубликованы статьи немецких исследователей Ветхого Завета, и Шапиро понял, что в его руках настоящее сокровище. В 1883 году он завершил перевод рукописей и отправился с ними в Берлин для экспертизы, где свитки снова сочли подделкой. Он попытал счастья в Англии, но и там удача ему не сопутствовала. В марте следующего года, не выдержав позора, Шапиро застрелился в номере гостиницы в Роттердаме. Рукописи, принадлежавшие ему, были выставлены на аукционе «Сотби» и проданы за 10 фунтов 5 шиллингов каким-то книготорговцем. В дальнейшем их следы потерялись.