Шарлин Харрис - Волкогуб и омела
Поначалу дело шло не так уж плохо — даже пусть он и не привык возить кого-нибудь, она была хотя бы тощая. Но через некоторое время он очень устал — дополнительный вес, настороженность, высматривание опасности, а Синди клонило в сон, и надо было смотреть, чтобы она со спины не соскользнула. И все это было еще труднее, потому что надо было сообразить, как должно это тело работать. Чья это была идея — делать такие длинные паучьи ноги? Зато хоть твердые подошвы — это было полезно. Не приходилось бояться за собственные ноги, что наступишь на битое стекло или острый камень.
Первые два дома, к которым они вышли, стояли темными, и Джейк не решился там ее оставить, не зная точно, когда придет к ней помощь. И только когда они дошли до ярко освещенного дома, где было припарковано достаточно много машин, а внутри были люди, разговоры и смех, только тогда Джейк донес ее до крыльца. Ему пришлось встать на колени, чтобы она могла слезть. Она встала, потирая сонные глаза, а он подтолкнул ее к двери. И не отошел, пока она не позвонила и не послышались за дверью шаги.
Он уже повернулся уходить, как она его окликнула:
— Постой? А ты который из них?
Ясно было, что до этого дойдет. И он принял окончательное решение: нос его заалел в лунном свете.
— А потом, — сказал он собранию стаи, — я пошел сюда. И меня поймала Фелисия.
— Ясно, — сказал Брайан. Все время рассказа он молчал, и выражение его лица не изменилось ни капли. — Фелисия, у тебя есть, что добавить?
— Он не пытался отрицать, что был на улице. Если ты об этом.
— Можешь ты объяснить, как он нашел ребенка, когда этого не смогла сделать такая опытная группа, как ты с Дэйвом?
Фелисия несколько смутилась — в другой ситуации Джейк был бы очень доволен, увидев такое.
— Мы проследили ее до дороги, но когда она села в машину с фальшивым Сантой, мы потеряли след. Мы пошли спиралью, пытаясь найти ее след, и тут пришла весть, что ее нашли невредимой у дома на окраине города. Она заснула сразу же, как за ней приехали родители, и никто не знает, что с ней было.
— Ясно. Дэйв, я правильно понимаю, что ты проверил рассказ Джейка?
Напарник Фелисии по поисковой группе встал.
— Я перекинулся и проследил путь Джейка и девочки до той лачуги. Все там было в точности как он говорил.
— Ты сможешь найти педофила по запаху?
— Без сомнения.
Брайан кивнул:
— Джейк, у тебя еще есть, что добавить?
Миллион вещей он еще мог бы добавить. Мог бы подчеркнуть, что девочку спас он, напомнить, что сейчас Рождество, сказать, что он в стае новенький. Или мог бы просто повиниться и отдать свою судьбу на их милость. Но все это застряло в глотке. Они знают, что случилось — а решать, что делать, будут они сами.
— Нет, сэр.
— Отлично. — Он повернулся к стае. — Джейк нарушил несколько законов стаи. В обычной ситуации любое из этих нарушений было бы достаточно, чтобы изгнать его из стаи, но так как он еще молод, то может остаться в стае, если кто-нибудь из ее членов возьмет на себя обязанность его перевоспитать. Кто готов поручиться за Джейка?
Джейк не хотел поднимать глаза, не хотел видеть лица членов стаи — в общем, они все для него чужие. А потом раздался голос:
— Я готова.
Это была Фелисия.
— И я тоже.
Низкий волчий голос Дэвида.
Вступили другие голоса хора — родители его школьных друзей, другие, чьи имена он едва ли помнил. Наконец Брайан показал руками, чтобы все замолчали.
— Как вожак стаи, я тоже ручаюсь за Дэйва, и отныне он будет жить у меня в семье, чтобы я мог курировать его обучение — и наказание — лично. Таким образом, вопрос решен, а собрание закрыто. — Он посмотрел на часы: — Советую всем спешить по домам, наполнять чулки. Счастливого Рождества!
Джейк был так ошеломлен, что едва мог отвечать на приветствия, объятия и рукопожатия уходящих членов стаи. И хорошо, что так, решил он потом. Если бы он мог говорить, пищал бы, как Крошка Тим, и наговорил бы такого, за что до конца времен было бы стыдно. Что-то совсем не крутое, если учесть, что он, кажется, какое-то время пробудет со стаей. Может быть, все же ему и хочется что-то получить на Рождество.
И отличное у него было самоощущение, пока Брайан не сказал:
— А теперь — о наказании.
Джейк кивнул. Каково бы оно ни было, он готов его принять.
Но Брайан просиял широкой улыбкой.
— Так вот, оно может подождать до после Рождества. Иди-ка ты к себе и поспи, сколько осталось времени. Через час-другой нас Руби потащит из постели смотреть, что ей Санта принес.
— С радостью, — ответил Джейк. — Не хочу портить Рождество больше, чем уже испортил.
— Ничего ты не испортил, Джейк. Нам повезло, что ты здесь — а особенно девчушке этой повезло, — сказала Фелисия — и вправду поцеловала его в щеку. На его недоуменный взгляд она показала пальцем вверх:
— Под омелой.
Он усмехнулся:
— Но Брайана я все равно целовать не буду.
— Возблагодарим Господа за мелкие подарки, — ответил Брайан. — А теперь — спать.
Перед тем как подняться наверх, Джейк остановился перед декорацией яслей и посмотрел на статуэтку собаки, или волка, или кто это там был. Потом взял и переместил зверя поближе к Младенцу Иисусу, чтобы присматривал за ребенком получше. Чтобы когда люди Ирода или кто бы то ни было вообще полезут к этому ребенку, выдать им хороший такой, мохнатый и жуткий рождественский сюрприз. Там, где есть стая, дети спят спокойно.
Примечания
1
Из серии Сьюки Стакхаус. Оригинальное название: Charlaine Harris «Gift Wrap».
2
Здесь — кавалер, поклонник (фр.).
3
Около +3° по Цельсию.
4
Оригинальное название: Donna Andrews «The Haire Of The Beast».
5
Съесть волосок укусившей тебя собаки — опохмелиться.
6
Оригинальное название: Simon R. Green «Lucy, at Christmastime».
7
Оригинальное название: Dana Cameron «The Night Things Changed».
8
Спайк — вампир, персонаж сериала «Баффи».
9
По Фаренгейту, около нуля по Цельсию.
10
Оригинальное название: Kat Richardson «The Werewolf Before Christmas».
11
Оригинальное название: Alan Gordon «Fresh Meat».
12
Из серии Китти Норвиль. Оригинальное название: Carrie Vaughn «Il Est Né».