KnigaRead.com/

Роберт Хайнлайн - Дорога Славы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Хайнлайн, "Дорога Славы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну хорошо. А вы можете мне сказать, где устроены временные убежища для колонистов? — перед каждой миграцией, заботясь о семьях колонистов, Компания освобождала несколько складов и переоборудовала их в бараки; единственная гостиница Компании, “Отель Марсиолис”, вмещала только двадцать коек.

Человек был озадачен.

— Я не знаю. Здесь не было никакой подготовки к миграции и не делалось ничего, о чем вы говорите. Выглядит, словно все распорядки были нарушены.

Поняв, что вопрос был довольно глупым, Мэрлоу выругался. Конечно же, Бичер не готовился к миграции, потому что не собирался ее проводить.

— Здесь есть телефон?

— Там, в моек конторе, — я кладовщик. Можете позвонить.

— Благодарю. — сказал Мэрлоу и пошел в указанном направлении, за ним последовал Мак-Рэй.

— Какие у тебя планы, сынок?

— Я хочу вызвать Бичера.

— Думаешь, это правильное решение?

— Черт возьми, люди не могут жить в скутерах, среди них малыши… и женщины

— На них можно положиться.

— Послушайте, док, раз мы оказались здесь, Бичер должен ЧТО-ТО сделать для нас.

Мак-Рэй пожал плечами.

— Вы заварили эту кашу.

После долгих переговоров с несколькими секретарями, Мэрлоу наконец увидел на экране Бичера. Генеральный Представитель посмотрел на него, не узнавая.

— Да? Говорите, мой дорогой, какое у вас неотложное дело?

— Меня зовут Мэрлоу. Я председатель чрезвычайного комитета Южной Колонии. Я хочу знать…

— Ах, да! Знаменитый мистер Мэрлоу. Мы видели, как прибыло ваше лохматое войско, — Бичер отвернулся и что-то спросил. Ему ответил голос Крюгера.

— Ну ладно, мы все равно уже здесь, что вы будете делать?

— Делать? Вот это не ясно. Когда сегодня вечером лед окрепнет, вы можете развернуться и возвращаться туда, откуда пришли. Все, за исключением вас — вы предстанете перед судом. И, если я правильно вспомнил, ваш сын тоже.

Мэрлоу сдержался.

— Я не это имел в виду. Нам нужно помещение с кухней и туалетом, где можно разместить пятьсот человек.

— Пусть остаются там, где сейчас, — махнул рукой Бичер. — Один день в таких условиях им не повредит а на будущее будет уроком.

Мэрлоу хотел возразить, но телефон отключился.

— Вы были правы, док. Не было никакой необходимости говорить с ним.

— Ладно… хуже от этого не стало.

Они вышли и увидели, что Келли со своими помощниками выстроились в линию вокруг скутеров.

— Шеф, когда вы ушли в контору, я решил расставить вокруг своих мальчиков.

— Из вас выйдет лучший генерал, чем из меня, — сказал Мэрлоу. — Что-нибудь случилось?

— Показался один полицейский Бичера и снова ушел.

— Почему вы его не задержали? — спросил Мак-Рэй.

— Я хотел задержать, — ответил Келли, — но когда окликнул его, он не остановился. Чтобы остановить его, пришлось бы стрелять, поэтому я дал ему уйти.

— Могли бы его только ранить, — сказал Мак-Рэй.

— А надо было? — спросил Келли у Мэрлоу. — У меня было искушение, но я не знаю нашего положения. То ли мы вышли на тропу войны, то ли просто поссорились с Компанией?

— Вы поступили правильно, — ответил Мэрлоу. — Если Бичер не начнет первым, мы не будем стрелять, — Мак-Рэй фыркнул, и Мэрлоу повернулся к нему. — Вы не согласны?

— Джеймс, просто вы напомнили мне случай, который произошел в Западной Америке. Уважаемый горожанин выстрелил в спину профессионального убийцы. Когда его спросили, почему он не предоставил парню шанс выжить, он ответил, что в противном случае убит был бы он сам. Джеймс, если вы проявите порядочность к известному негодяю, то сами окажетесь в ужасно невыгодном положении.

— Доктор, сейчас не время обмениваться байками. Я должен как можно быстрее обеспечить людей жильем.

— Вы не правы, — упорствовал Мак-Рэй. — Надо не искать жилье, а сделать что-то другое.

— Что же тогда?

— Надо отобрать лучших стрелков и послать их захватить Бичера и офис Компании. Я сам поведу их.

Мэрлоу сердито отмахнулся.

— Я даже не хочу это обсуждать. Сейчас мы группа обычных граждан, которые требуют выполнения своих законных прав. Выполнив ваше предложение, мы окажемся вне закона.

Мак-Рэй покачал головой.

— Вы просто не видите, но по логике вещей, мы уже вне закона. Вы знаете, что вода потекла с горы, но думаете, что она никогда не дотечет до конца. В книгах Бичера вы сейчас объявлены вне закона. И все мы.

— Нонсенс, мы только выполняем контракт. Если Бичер начнет действовать, мы тоже будем действовать.

— Говорю вам, сынок, — крапиву надо вырывать решительно и безжалостно.

— Доктор Мак-Рэй, если вы лучше меня знаете, что надо делать, почему вы отказались принять руководство?

Мак-Рэй покраснел.

— Извините, сэр. Какие будут приказы?

— Вы знаете Малые Зыбучие Пески лучше меня. Где здесь здания, которые мы могли бы реквизировать под жилье?

Джим решил, что пришло время ему выйти на сцену.

— Папа, — сказал он, выходя из-за спины отца. — Я знаю, где мы находимся и где находится школа…

— Джим, у нас нет времени на болтовню. Вернись в скутер.

— Но папа, до школы только десять минут ходьбы!

— Я думаю, он дело говорит, — вставил доктор. — В школе есть кровати и кухня.

— Гммм… это хорошо. Возможно, мы сможем использовать обе школы, женщин с детьми поместим в школу девочек.

— Джеймс, — сказал доктор, — я рискую снова получить по ушам, но все же скажу — нет. Не надо разделять наши силы.

— Я и сам не хочу этого. Келли!

— Да, сэр?

— Выведите людей из скутеров и в каждой команде назначьте ответственного. Мы вес уходим.

— Хорошо.

На улицах земного поселения Малых Зыбучих Песков практически не было никакого движения, пешеходы предпочитали ходить по тоннелям. Они встретили нескольких напуганных людей, но ни один не попытался их остановить.

Переходная камера школы могла вместить одновременно около двадцати человек. Когда дверь открылась для второй загрузки, из нее вышел Хове.

— Что все это значит? — спросил он требовательным тоном.

Виллис бросил на него один взгляд и свернулся. Джим спрятался за спину отца. Мэрлоу вышел вперед.

— Извините, но мы вынуждены использовать школу как убежище.

— Вы не можете этого сделать. Во всяком случае, кто вы?

— Мое имя Мэрлоу. Я ответственный за миграцию.

— Но… — Хове вдруг повернулся и, пробравшись через толпу, скрылся в переходной камере.

Примерно через полчаса Мэрлоу, Мак-Рэй и Келли с последней партией вошли в школу. Мэрлоу приказал Келли выставить около дверей охрану. Мак-Рэй хотел предложить выставить вооруженную охрану вокруг здания, но сдержал свой язык.

Мистер Саттон ожидал Мэрлоу в холле.

— Шеф, пришли новости от миссис Пэлмер. Она просила передать вам, что пища будет готова через двадцать минут.

— Хорошо! Я и сам не против чего-нибудь перекусить.

— Школьная повариха ругается в столовой. Она хочет поговорить с вами.

— Разбирайтесь с ней сами. Где Хове?

— Будь я проклят, если знаю. Он пронесся здесь, словно ангел разрушения.

В холле собрались не только колонисты, но и студенты. Произошло великое воссоединение между родителями и их сыновьями. Келли колотил по спине свою точную уменьшенную копию, которая в ответ тоже колотила его. Стоял оглушительный шум. Вперед пробрался какой-то человек, подошел к Мэрлоу и, наклонившись к его уху, сказал:

— Мистер Хове в своем кабинете. Он заперся там; я пытался с ним увидеться и сейчас иду прямо оттуда.

— Пусть там и остается, — решил Мэрлоу. — Кто вы?

— Ян ван дер Линден, учитель естественных наук. Могу я спросить, кто вы?

— Мое имя Мэрлоу. Я отвечаю за этот сумасшедший дом. Послушайте, вы можете собрать мальчиков, которые живут в городе? Мы пробудем здесь день или, по крайней мере, два дня. Пожалуйста, отправьте городских мальчиков домой… и учителей тоже.

Учитель недоверчиво посмотрел на него.

— Мистер Хове не любит, когда мы уходим без его разрешения.

— Во всяком случае, сделайте это поскорее. Всю ответственность я беру на себя.

Джим увидел свою мать и, не дожидаясь конца разговора, стал пробираться через толпу. Она устало прислонилась к стене, держа на руках Оливера, Филлис стояла около нее. Джим выбрался из толпы.

— Мама!

Она подняла глаза.

— Что, Джим?

— Идемте со мной.

— Ох, Джим, я слишком устала, чтобы двигаться.

— Идемте! Я знаю место, где можно прилечь, — и через несколько минут он привел их в комнату, которую они с Френком оставили неделю назад. Мать опустилась на койку.

— Джим, ты ангел.

— Устраивайтесь поудобнее, а Фил принесет вам что-нибудь поесть. Я вернусь назад и посмотрю, что происходит, — он пошел к двери, но остановился. — Фил, ты не можешь позаботиться о Виллисе?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*