KnigaRead.com/

Макс Фрай - Вселенная Ехо. Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Макс Фрай, "Вселенная Ехо. Том 2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Отношения между бунаба и их Творцом складываются несколько нетрадиционно: Варабайба любит появляться среди бунаба неузнанным, в одежде простого человека из касты памага, любит он порой внезапно раскрыть свое инкогнито. Народу своему он рассказывает многое, намеренно (или из-за своей «контузии») смешивая правду с немыслимой ложью. Люди бунаба давно раскусили своего Создателя и, на всякий случай, не слишком-то верят всем его историям, которые, несмотря на свое неверие, любят, как любят многие из нас с вами увлекательные сказки. Так же (то есть с недоверием) отнеслись бунаба и к истории про Аббае, но записали и сохранили ее, так, на всякий случай.

Версия народа бунаба

У Варабайбы в хозяйстве еще мир есть. Большой мир, красивый. Он там живет иногда, присматривает за хозяйством. У него там помощники есть, но не рабы и не сыновья, просто чужие люди помогают ему зачем-то. За большую плату, наверное. Один из них просто сторожил все хозяйство и записывал, где что случается. А потом Варабайба другого помощника нанял, тот красоту навел и скотину завел, богатство появилось. Хороший помощник оказался, поэтому первого прогнали – зачем он нужен теперь! А потом и второго прогнали: и так все хорошо стало, зачем еще что-то делать? А когда Варабайбы там нет, за хозяйством скотина присматривает, она умная оказалась, эта скотина, и платить ей не надо ничего. Вот умеет же Варабайба хорошо устроиться!

Зифт

Народ зифт жил на отдаленной оконечности материка Мурбангон в течение второго, третьего и отчасти четвертого шумало. Относится к категории муммэо, т. к. был сотворен богом Бангара. Шапитук утверждает, что появление людей зифт – следствие спора братьев-богов Бангара и Унгаба. Они одновременно создали по народу: Бангара – зифт, а Унгаба – кугуя, поселили их на разных материках (кугуя жили на Угане). Все это было проделано с простой целью: проверить, у кого получится лучше. Поскольку братья-боги так и не смогли установить четких критериев, с помощью которых можно было бы определиться на расплывчатой шкале «хуже – лучше», кто победил в споре – непонятно. Известно, что в определенный момент им это все наскучило, и они оставили сотворенные ими народы на произвол судьбы, после чего наступил закат обеих цивилизаций. Народ зифт исчез с лица земли вовсе (хотя некоторые его представители, судя по летописям многих народов Хомана, нашли свою судьбу в других землях, и их потомки пережили свою цивилизацию на многие века). Народ кугуя последовал последнему дружескому совету своего бога, пережил «второе рождение», каким-то образом переродившись на Мёшаханланге с помощью тамошних деревьев, и обрел новые жизненные силы в родстве с этими деревьями. С нашей, человеческой, точки зрения, они явно «деградировали», но эта точка зрения не всегда оказывается единственно верной. Вернемся к народу зифт. Свою часть информации о мире Аббае они получили от своего создателя Бангара, который, как достоверно известно, незадолго до того, как покинуть свои творения, побывал на Авуа в компании своего брата Унгаба (который, очевидно, оказался менее разговорчивым: в обнаруженных людьми шапитук древних летописях кугуя никаких упоминаний об Аббае нет). Цивилизация зифт была одной из самых странных на Хомана, известно, что их города выглядели как пустыни со странными нагромождениями колонн, в которых и жили люди зифт. До сих пор на планете можно встретить остатки чудовищного результата их научных изысканий: искусственных людей гагагынэрга, которых зифт выращивали из неких «грибниц» для военной службы и хозяйственных работ. Зифт были оригинальны во всем. Их версия хроник Аббае тоже разительно отличается от прочих, которые в большинстве своем содержат большее или меньшее количество одной и той же информации. Ценность для зифт представляла не сама информация, а общение с Бангара.

Версия народа зифт

Сорок восемь тысяч пятьсот тридцать четвертое пришествие Бангара

…Бангара вернулся, как всегда возвращается, при свете Хито. Он не любит приходить, когда больше светил на небе. Мы увидели Его и пришли к Нему. Мы были счастливы, как всегда счастливы в Его присутствии. Бангара говорил с нами, сначала Он спросил нас о наших делах. Как нам показалось, Он был доволен. После Он рассказывал странные вещи, а мы записывали, как всегда записываем его слова. Бангара был далеко, там, куда нам не попасть, но что для Него расстояния! Он долго рассказывал нам о красоте тех мест, и сказал, что было бы неплохо, если бы мы могли сделать такую красоту. Как мы поняли, там не было величественных колонн, уходящих в небо, но было нечто лучшее. Вот чего мы не можем понять. Там было два мира, выращенные, подобно двум цветкам; один мир – для веселья, другой – для отдохновения. Но это как раз понятно. Может быть, когда-нибудь и мы сможем выращивать миры, как выращиваем людей, всему можно научиться, если иметь такого учителя, как Бангара! Вероятно, те миры были чудо как хороши, ибо они понравились Бангара. Так что мы испытали сожаление, что не можем отправиться туда. Там были следы чужого присутствия. Бангара сказал, что некогда на Авуа побывали великие Боги, но теперь их там нет. Бангара предпочел мир, предназначенный для отдохновения. Он остался там и пил дивное вино из раскрашенных чаш. Он был не один там, с Ним был Его младший брат, который составлял компанию Бангара в Его странствиях. И вышел зверь к тому месту, где пребывал Бангара. И показалось братьям, что это – просто зверь, обитатель здешних мест. И зверь склонился перед Бангара и предложил себя Ему в пищу. И Бангара убил зверя, и отведал его мяса, и дал отведать Своему брату. И сочли братья превосходной эту пищу, и съели все без остатка, и запили вином. После обнаружил Бангара этого зверя, который стоял перед Ним и смеялся. И оцепенение охватило братьев, а зверь отвернулся и ушел туда, откуда явился. И испытал Бангара опустошенность, неведомую Ему ранее, и покинул те места, и брата Своего взял с Собой. И сказал нам Бангара, что нечто случилось с Ним, ибо тот зверь был Богом, ранее неведомым. Но что случилось и зачем, Бангара не знает. Он велел нам ждать Его следующего пришествия, может быть, к тому времени Он поймет, что произошло.

Сорок восемь тысяч пятьсот тридцать пятое пришествие Бангара

Бангара снова явился при свете Хито, светел был Его лик, о многом говорил Он с нами, спрашивал о наших делах и остался доволен. И мы были счастливы, как всегда счастливы быть рядом с Ним. И Он сказал нам, что постиг природу того дивного зверя, которого съел в далеком мире, который смеялся и ушел после того, как был съеден. Бангара сказал, что это событие – великое благо, что многое переменится теперь для Него. После Бангара завел речь о других делах, поскольку считал, что случившееся непостижимо для людей, даже для нас, людей зифт.

Пуркено

Люди пуркено относятся к категории Мараха, живут на Хомана с начала времен, пользуются масанха, с остальными обитателями планеты общаются редко и нерегулярно (видимо, у людей пуркено свой, особый путь). Известно, что пуркено весьма сведущи в «прикладной магии», возможно, знания их в этой области еще более обширны, но они не склонны это афишировать. Среди просвещенных народов Хомана пуркено знамениты главным образом своими прекрасными лирическими песнями о любви, которые помимо сугубо эстетической ценности известны как безотказное «приворотное средство». Существование мира Аббае, о котором пуркено узнали каким-то одним им известным образом, послужило для пуркено поводом создать очередную любовную песню, в которой отношения между действующими лицами интерпретируются весьма оригинальным образом.

Версия народа пуркено

Говорю вам, вы не слышали еще о такой любви!
Была земля и было существо, любившее ее больше
жизни.
И земля отвечала ему любовью.
Пришел другой, прекрасный обликом, и полюбила
земля другого.
Плачьте о том, кого разлюбила земля!
Он ушел, чтобы не мешать новому счастью своей
любимой.
Говорю вам, вы не знаете подобной любви!
Плачьте о том, кто ушел!
Но сын есть у той земли, сын обоих отцов, сын
обоих, кого она любила.
После ушел и другой, ликом прекрасный.
Плачьте о земле, оставленной без существа
для любви!
Но сын резвится, сын обоих существ, которых
любила земля.
Говорю вам, вы не слышали еще о такой любви!
Первого своего, изначального мужа ждет та земля.
Плачьте о нем, не знающем о своем счастье!
Расскажите ему, что его ждет земля, любящая,
как в первый свой день!
Найдите его, расскажите ему обо всем!
Говорю вам, вы не знаете подобной любви!

Хо

Народ Хо относится к категории муммэо, т. к. сотворен богом Мотеоке, о чем подробно говорится в изданном нами «Адирабано Хо». Цивилизация Хо очень самобытна для планеты Хомана, народам которой вообще не присущ одновременно праздный и беспокойный дух, каковым обладает этот народ, избалованные дети своего Создателя. Цивилизация Хо относится к довольно развитым, но лишь в последние несколько веков им потребовалось начать затрачивать для этого какие-то усилия, в течение долгого времени знания они получали «на блюдечке», разумеется, именно те, которые, по мнению их Создателя, они должны были иметь. Язык Хо – не масанха, это собственный язык Хо, дарованный им Мотеоке. Знания о Вселенной у этого народа почти отсутствуют, даже их карта Солнечной системы разительно отличается от соответствующих действительности карт других, порой не таких цивилизованных, народов Хомана. Видимо, их Создатель Мотеоке считал, что такого рода знания не нужны его народу. Сведений о мире Аббае у Хо долгое время не было никаких. Но совсем недавно к народу Хо вернулся легендарный герой древности Сцарак, сын маруха племени шуак-шуо Гармагара. В свое время ему за исключительную храбрость, проявленную в войне шуак-шуо с народом кугуа, была подарена некая мистическая вещь, названная в летописях Хо «лестницей на небо». Что бы это ни было, с помощью этого магического предмета Сцарак исчез на время, за которое успело смениться несколько поколений. Когда он вернулся, выяснилось, что он посетил многие странные миры, обобщенно называемые людьми Хо «Изамга», то есть Небо. Рассказы Сцарака об увиденном были тщательно записаны его соплеменниками, которые, по их собственному признанию, «мало что в них поняли», но сохранили речи Сцарака для потомков. В частности, в речах Сцарака упоминается и мир Аббае. Ниже мы приведем отрывок из его рассказа, имеющий непосредственное отношение к Аббае.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*