Алекс Орлов - Грабители
– ...необыкновенные возможности новейших катализаторов, полученных из синей суспензии класса "А", – произнес докладчик и показал колбу с синеватой прозрачной жидкостью. – Артефакты этого типа позволяют изготовить уникальные препараты, продлевающие оргазм в два, а то и в три раза.
На этом месте публика оживленно захлопала, а докладчик убрал колбу и, погладив свою окладистую бороду, продолжил:
– Также существенно продвинуться в фундаментальных исследованиях фаллоимитации нам помогли артефакты других суспензий. И в частности, красной суспензии класса "В".
Здесь старик, словно фокусник, достал следующую колбу и слегка ее потряс, чтобы всем было видно, как играет на свету рубиновая жидкость.
– Полиматериалы на ее основе позволяют создавать фаллоимитаторы пятого поколения с функцией "Три D". Без ложной скромности я скажу, что в ближайшие два-три года мы полностью решим самые острые проблемы, стоящие сейчас перед человечеством, а именно: раннее облысение лобка, смертность от стимуляторов либидо и недолговечность батареек в квазиэректорах.
Дальнейшие слова докладчика потонули в новой волне аплодисментов, и он замолчал, смущенно кланяясь и прихлебывая водичку из прозрачного стакана.
От такого шума проснулся даже Царик. Он недоуменно посмотрел по сторонам и спросил:
– Что, кино, что ли, будет?
– Нет, доклад интересный.
– Доклад интересный? – удивился Михель и сел попрямее. – А конкретнее?
– Да фаллосы всякие, артефакты... – отмахнулся Фредди. Ему не терпелось послушать дальше.
– Так, это нам по теме, – заметил Царик и решил присоединиться к источнику просвещения.
Между тем аплодисменты смолкли, и докладчик продолжил:
– Поистине универсальны способности артефактов кристаллического типа, таких, как зеленый кристалл Конго неизвестной нам структуры.
Старик достал зеленый искрящийся шар и показал его публике. Шар был красив сам по себе, а вместе со своей полезностью представал перед общественностью бесценным даром природы.
– Сей феномен, господа, в растолченном виде можно использовать в военной промышленности, увеличивая пробивную мощность снарядов. Мало того, добавляемый в небольших количествах в пишу маленьких собачек, он делает их более пушистыми и совершенно не пахнущими...
И снова разразились громкие аплодисменты. Маленьких собачек в городе очень любили.
– А теперь, господа, самое главное! – радостно провозгласил докладчик. Только сейчас Фредди заметил, что старик причмокивает вставной челюстью. – Вот самый главный артефакт! Артефакт тысячелетия! Куб Надежды, как мы его называем. Это артефакт металлического типа, микроскопическое количество которого позволяет решить проблему из проблем – уменьшение пениса у престарелых людей. Смею вас заверить, дорогие коллеги, теперь эта несправедливость природы уже в прошлом. Теперь мы можем не только сохранить наши размеры, но и значительно их увеличить. Мы, труженики науки, сообщество серьезных и именитых ученых, заслужили получить это право первыми. Я могу твердо вам обещать, что наше поколение будет умирать с пенисами большей длины, чем наши предки!
После заключительной фразы зал буквально взорвался шквалом аплодисментов, и, захваченный этим всеобщим порывом, Фредди бил в ладоши изо всех сил.
– Эй, давай на выход! – прокричал ему на ухо Царик. – Время получать халяву!
55
Следуя по задымленному коридору, который все глубже уходил внутрь горы, Шапиро, Монро и Лутц вышли к узкой горловине, прорубленной в крепкой слоистой породе. Видимо, этот отвод был сделан значительно позже основных магистралей, поскольку потолок и стены в нем еще хранили следы острых заступов.
Новый переход привел разведчиков в огромную полость, попросту говоря в пещеру, стены которой освещались пламенем большого костра.
В воздухе стоял удушливый запах горелого мяса, а громкие голоса и смех позволяли предположить, что обитатели пещеры чувствовали себя в полной безопасности: потайная дверь и небольшой караул до сих пор без труда справлялись с непрошеными гостями.
Монро и его солдаты осторожно выползли на широкий уступ, который расходился вдоль стен пещеры в виде площадки второго яруса.
До пирующей компании, состоявшей из нескольких десятков человек, было не больше двадцати метров, и этого было достаточно, чтобы рассмотреть, что именно жарилось на большом костре.
Рвотный спазм едва не вывернул Жака наизнанку, когда он понял, что это обгорелый труп. Гомонящие существа то и дело нетерпеливо тыкали в него ножами, проверяя готовность.
– Теперь вы поняли, сэр, что я имел в виду, когда говорил о волчьих зубах? – бесцветным голосом спросил Ральф.
Монро кивнул и, чтобы заглушить тошнотворные спазмы, закусил рукав.
– Вон там, слева под потолком, висит еще один, – тихо произнес подползший ближе Лущ.
Жак посмотрел, куда указывал Тони, и действительно увидел разделанную человеческую тушу, уже обезглавленную, с отрубленным руками и ногами. Она висела на стальных крюках, видимо для того, чтобы стекла кровь.
Шапиро поднял бинокль и стал рассматривать висящие останки. Жак не понимал, зачем он это делал, ведь даже невооруженного взгляда хватало, чтобы понять, что выглядело это ужасно. А запах подгоревшего человеческого жира мог свести с ума кого угодно.
– Нет, это не Марк. Скорее, это Торнстен – я узнаю его широкие плечи, – произнес Ральф.
– Точно, – отозвался Лутц, который тоже смотрел в бинокль. Затем он перевел взгляд на костер и добавил: – А кого они там жарят, уже не определишь.
В это момент один из "поваров" отхватил от жаркого небольшой кусок и засунул в рот.
Жак снова вцепился зубами в свой рукав, не в силах смотреть на это.
– Какие предложения, сэр? – все так же спокойно спросил Шапиро. Жака поражал его отстраненный тон. Пока он собирался с силами, Тони Лутц сказал:
– А чего тут думать – кончать всех. Две кислотные гранаты – и они не будут отличаться от нашего парня на костре.
– Пожалуй, так мы и сделаем, – сказал Монро, стараясь придать своему голосу твердость.
Это не ускользнуло от внимания Ральфа Шапиро.
– Не напрягайтесь так, сэр. Если хотите сблевануть, сделайте это сейчас. Мне, между прочим, тоже худо да и Тони не в восторге...
– Это точно, – подтвердил Лутц. – Не хотел бы я, чтобы меня сожрали вот такие мерзавцы, как какого-нибудь барана. Уж лучше пусть все достанется червям.
– С чего это червям такая привилегия? – поинтересовался Шапиро, наблюдая за костром в бинокль. – Стоп, кажется, я что-то вижу, – вдруг сказал он. – Лутц, посмотри – вон там, за грудой камней деревянная клетка...
– Ага, – подтвердил Лутц, – и в ней кто-то сидит. Теперь уже и Жак поднял бинокль.
– Это местный человек, – сказал он. – Скорее всего, житель Урюпина... Вариант с гранатами отпадает.
– А почему это? – спросил Лутц. – Какой смысл возиться из-за одного урюка?
– Если он не бродяга, то может понимать наш язык. В Урюпине это дело обычное... Стало быть, это потенциальный проводник.
Шапиро и Лутц переглянулись и одобрительно закивали.
Монро опустил бинокль и повернулся к Шапиро:
– Давай, Ральф, предлагай – ты у нас самый опытный.
– Нужно сделать все предельно просто, сэр. Я поползу вдоль правой стенки, Тони – вдоль левой, а вы останетесь здесь. Договариваться будем по рации. Когда все выйдем на позиции, положим их с трех направлений.
56
Жак припал к прицелу и навел винтовку на самого крупного воина. Несмотря на то что его одежда ничем не отличалась от одежды остальных, Монро безошибочно определил в нем командира.
Здоровяк громче всех смеялся и скалил зубы, которые сделали бы честь даже бойцовому псу. Он и его товарищи разрывали куски мяса и мгновенно их пожирали, а Жак старался не думать о том, что они едят.
Лейтенант еще раз пересчитал врагов. Теперь их было тридцать восемь, а первый раз тридцать шесть. Они все время перемещались, словно муравьи, и сосчитать их точно не было никакой возможности.
Впрочем, это было уже не важно.
– Я на месте. – передал Лутц.
– Понял, – отозвался Монро. Он подумал, что неплохо было бы связаться с Вильямсом, но события развивались настолько быстро, что выкроить небольшую паузу для связи было невозможно. К тому же пришлось бы громко говорить, а это могло привлечь внимание шайки людоедов.
Вспомнив о полковнике, Жак невольно представил себе Саломею. Как она там? Наверное, возится с подраненным "скаутом".
"О чем ты думаешь, Жак, находясь в пещере, где поедают твоих солдат?" – одернул себя Монро.
– Сэр, я на месте, – подал голос Шапиро.
– Хорошо, какие предложения?
– Выбирайте цель, сэр, и стреляйте. Мы с Тони поддержим.
– Спасибо, братцы, это право дорогого стоит, – поблагодарил Жак и, наведя перекрестие на грудь вожака, нажал на курок.
Людоед резко дернулся и, падая, выронил берцовую кость, которую глодал. Жак тотчас перевел прицел на другого и снова выстрелил. Он заработал, как машина, отслеживая каждое движение врагов и упреждая их действия своими быстрыми пулями.