Александр Пиллаев - Мария в Заповеднике
– Это, по-твоему, разговор о женщинах? – не выдержал Йоцхак. – А по-моему, ты сошел с ума! Ты уже битый час говоришь об онанистах...
Пер остановился. За окном плавал в тепле один из тех чудесных солнечных вечеров, когда природа манит на улицу, но в этот раз она будто кричала, заклиная – уловившего такие сигналы – и носа не высовывать на улицу, если ему не хотелось попасть в водоворот надвигавшихся больших событий.
– Между прочим, мне передали приглашение на этот Обряд: нас всех ждут завтра вечером в Усадьбе... – сказал Пер.
– Какой Обряд? – спросили разом Йоцхак и Уэлш.
– Обряд... Оплодотворения Матери Будущего Наследника. Поэтому, Уэлш, – сказал Пер, не обращая внимания на застывшие открытыми рты Персонала, – тебе все-таки придется исполнить роль лазутчика. Сходи сегодня, посмотри, что там делается в Усадьбе. Только, – прибавил Пер, – насколько мне известно, около Усадьбы много охраны. Прошу тебя, Уэлш, ни с кем не связывайся, охрану со всем своим искусством обходи и никуда больше не залезай – меня интересует только Усадьба!
– А жених-то кто? – спросил Йоцхак.
– Именно это, может быть, и удастся выяснить Дермоту!
ТРЕТИЙ ПРОТОКОЛ
Министр: «Господин секретарь, рядом со Мной сейчас находится второе лицо Империи, господин Прокурор Калиграфк. Мы хотим сделать вам официальное приглашение. Завтра у Нас будет свершен важнейший священный Обряд, и впервые Мы хотели бы пригласить на него представителей Большого Конгресса. Мы считаем, что этот шаг будет способствовать укреплению доверия и взаимопонимания между Нашей и вашей империями».
«Голос секретаря»: «Мы думаем, что такой жест доброй воли будет по-настоящему оценен Конгрессом, господин Министр. И кого же Вы хотели бы видеть у себя нашими представителями? Но, прежде чем Вы ответите, я могу конфиденциально сообщить Вам, что Персонал Станции, который обслуживает Вас, наделен очень широкими полномочиями, вплоть до дипломатических...»
Министр: «Конечно, Мы это знаем, именно поэтому Мы и хотели пригласить на празднество именно ваш Персонал. К тому же... тут есть еще одна деталь, которая вынуждает Нас сделать именно выбор в пользу этих людей.
«Голос секретаря»: «Я рад, что Вы их цените и доверяете им, господин Министр».
Министр: «Этот Обряд, господин секретарь, малоизвестен в мире, нигде вы не встретите ничего подобного, и вот, для того, чтобы его могли правильно оценить представители Большого Конгресса, первый раз его должны увидеть именно те, кто уже пожил в Нашей Империи и привык к ее обычаям и к ее людям».
«Голос секретаря»: «Я уверен, что наши представители из числа Персонала Станции сумеют по достоинству оценить Ваш праздник».
Министр: «Конечно, Мы им доверяем, и все же, Нам хотелось бы по возможности предупредить некоторые непредвиденные эксцессы. Например, у праздника есть вот какая особенность: одним из главных действующих лиц на нем, а лучше сказать – в самом центре этого Священного для Нас Обряда будет находиться не совсем обычный человек, вернее, наоборот, настолько обычный, что может произвести самое неожиданное впечатление на тех, кто по условиям своей жизни и работы вращается, главное, в высших и средних сферах и никогда не опускается, так сказать, до улицы. Наверное, во всех частях света простолюдины могут производить самое сильное впечатление на таких людей своей внешностью и своим поведением».
«Голос секретаря»: «Если Вы под именем простолюдина подразумеваете мужчин и женщин, которые никак не связаны с политикой или высшим светом, то, по нашему мнению, они от этого только выигрывают...»
Министр: «Конечно, господин секретарь! Я ничего плохого не хотел сказать о простых людях, но дело в том, что у Нас эти люди слишком отличаются от общепринятых стандартов, простите за каламбур...»
«Голос секретаря»: «Ничего, продолжайте...»
Министр: «Вы знаете, Наша Империя пережила тяжелые времена, и теперь Нам приходится нелегко. Все это накладывает свой отпечаток на Наших империонов и отражается на их детях. Тяжелая жизнь родителей совсем не так благоприятно сказывается на потомстве, как этого хотелось бы. У Нас сейчас высокий процент врожденной инвалидности, и зачастую люди выглядят просто ужасно, господин секретарь, они неказисты, кривы, уродливы... если не сказать больше, господин секретарь».
«Голос секретаря»: «Что может быть больше?»
Министр: «Мы не готовы заранее предугадать, какое именно впечатление произведет на ваших представителей тот простолюдин, который удостоен на этот раз исполнить главную роль в предстоящем Священном Действе, но Мы хотели бы заблаговременно вас заверить, что, несмотря на его внешность, в душе этот человек безупречен. Господин Прокурор подсказывает мне, что это, может быть, лучший исполнитель Обряда за всю его историю. К тому же, сам Обряд настолько труден, что в прошлом у Нас бывали случаи, когда исполнитель главной роли от чрезвычайного волнения не выдерживал и здесь же отдавал богу свою душу. Мы хотим сказать, что простолюдин, которого на этот раз увидят ваши представители, подвергает себя великому риску, – и это обстоятельство тоже, наверное, подымет его в ваших глазах, несмотря, повторяю, на всю его импозантную внешность».
«Голос секретаря»: «Мы, безусловно, примем к сведению все, что Вы только что сказали, и возьмем в расчет внутренний мир исполнителя главной роли. До свидания, господин Министр».
Министр: «До свидания, господин секретарь».
«ДОНЕСЕНИЕ 3
В Заповедник привезена паршивая овца. Есть основания полагать, что овца будет пущена в стадо уже завтра, в субботу, и сильно его попортит.
– Пер».
ГЛАВА XI
Дермот Уэлш оказался на поляне перед Усадьбой в том самом месте, где часом раньше проследовали Мария с Художником, и так же, как они, он увидел перед собой развалины древнего строения, так же, как и Магнус, он заметил в стороне поднявшихся как из-под земли ему навстречу вооруженных людей, но, в отличие от остолбеневшего в сомнениях Магнуса, Дермот быстро окинул их оценивающим и заинтересованным взглядом.
Уэлш прошел в свое время обычную подготовку в центре биороботов для использования в военных операциях, борьбы с терроризмом и прочих нужд Цивилизации. Мужская поросль, попадавшая туда после тщательного отбора, становилась через шесть лет обучения неуязвимыми профессиональными убийцами и либо служили в армиях Большого Конгресса, либо нанимались в частные компании со специфической сферой деятельности, не возбраняемой законом. Можно, наверное, с большой натяжкой причислить к таким сферам и Станцию, но причина появления среди ее персонала Дермота в качестве офицера безопасности носила налет и некоторой романтичности. А именно, у Дермота вышли нелады с женщиной, и его тонкая натура решила искать забвения где-нибудь вдали от Цивилизации. Этот частный случай с Дермотом Уэлшем только лишний раз подтверждает неимоверно возросшую требовательность женщин современной Цивилизации, когда они, что называется, способны сжить со свету даже биоробота.
Дермот Уэлш еще раз взглянул на Развалины и вдруг – вместо Усадьбы, – двинулся прямо в сторону вооруженных охранников.
Оказавшись на расстоянии человеческого голоса, он услышал, как ему приказывают остановиться. Дермоту не хватало дистанции, чтобы экстраполем отвести внимание этих существ – трудно было бы подобрать другое определение им с их нелепыми автоматами в руках, горами мышц и напряженными со всей значимостью лицами, как будто их специально выращивали в недоступных человеческому духу подземельях, и отсутствие этого духа в них было теперь той белизной, которая раскрашивает тараканов, выросших в абсолютной темноте.
– Стоять! Дальше нельзя!! – истошно закричал опять тот, что был ближе всех к Дермоту.
Оставалось сделать еще несколько шагов – и они бы просто не увидели Дермота, завороженные зрелищем чего угодно, но только не его фигуры, – но сарай из толстых бревен позади заградительного отряда манил его все настойчивей: чем больше становилось препятствие для успешного исполнения приказа, тем более росла у биоробота потребность его исполнить. Дермоту было приказано посетить Усадьбу, – и тем вероятней он нанесет этот визит, чем больше проблем возникнет у Дермота на его пути.
Ничего не стоило, например, проскочить мимо охранников, вынудив их бессмысленно стрелять, хотя бы даже в упор по цели, но Дермоту меньше всего хотелось подымать шум в такой тихий, чудесный вечер. Вернуться в лес, чтобы зайти с другой стороны, тоже было бы пустой тратой времени, потому что там, под деревьями, их, наверное, еще больше. Дермот еще раз, сощурясь, оценил противника, высоту солнца, ширину поляны, кучность облаков и даже густоту цветов среди травы под ногами у охранников и сделал им некий знак, напоминающий взмах хвоста обезьяны, присел, изогнулся и сразу выпрямился опять в прежнее положение. Таким образом он проделал один из тех отвлекающих приемов, которые входили в арсенал невербальной атаки на противника и применялись обычно для отвлечения врага от своих мыслей. Поза, которую принял секунду назад Дермот, должна была наладить сердечный настрой заградивших ему путь «автоматчиков» на сентиментальный лад, как-то: вспомнить о детстве, о родителях (папе и маме), о любимой и помечтать немного о чем-нибудь лирическом, а за это время сам Дермот мог бы свободно предпринять любые действия, например, быстро пройти между своими противниками, пока они пребывали в прострации.