Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга
— Когда пытаешься исцелить своего ребёнка, будешь бесстрашно искать любую возможность. Они получили натальную карту третьей сестры и решили, что это их спасение, — ответила Наташа и спросила, видел ли он хоть раз этого молодого человека. Отец пояснил, что он спокойный и мирный, умный молодой человек. Он сдал государственный экзамен, он учёный. И как она себе представляет, что он пойдёт всё узнавать в их дом? Это не этично и неприлично. В каком свете будет выглядеть семья Гу?
— Молодой человек ведь не приходил сам просить руки Мин Лан, — настаивала Ната.
— Она не будет главной супругой, к тому же, о браке всегда договариваются родители. Поэтому это нормально, что он не пришёл просить руки лично, — ответил князь Гу. — Какое отношение имеют дети к организации своей женитьбы?
— В смысле какое, ведь дальше жить вместе потом им, а не родителям! А если это всё правда? — не унималась Наташа, пытаясь спасти свою сестру.
— Вот поэтому я и не заставляю своих детей. Если бы Лан-эр была против, отказался бы сразу, но я спрашивал её и дочь сама согласна, — ответил, задумавшись, отец.
Наташа поняла, что ждать свадебной церемонии вообще бесполезно, когда все всё увидят. Потому что Хуан Цзао сказала ей вчера, что свадебные церемонии с наложницами вообще никогда не проводятся. А если жених отсутствует в день свадьбы или временно заболел, то и на начальной церемонии его по традиции заменяет петух, либо приглашённый родственник или друг с большой маской на лице, чтобы провести свадебный ритуал перед гостями.
— Ну хорошо, я постараюсь всё выяснить, так как люблю всех дочерей одинаково, вне зависимости от того, кем является их мать, — наконец сдался генерал Гу. — Вы моя плоть и кровь.
«Похоже, если я сама не возьмусь за это дело, то ничего не сдвинется с места».
* * *
— Ваше высочество, — Гу Мэнь Кай нагнал наследного принца на пути в зал «Высшего небесного успеха рассуждений», чтобы успеть с ним поговорить до заседания палаты. Небрежно сложив впереди себя руки, слегка поклонился. — Приветствую.
— Что вы, это я вас приветствую… — Ли Цзы Лун тоже небрежно сложил руки, и кивнув, ухмыльнулся, — тесть.
Министр Гу опешил, но не растерялся. Он снова сложил руки, поклонился, и оглянувшись по сторонам, не слышал ли кто, натужно рассмеялся:
— Ваше высочество, наследный принц, не шутите так надо мной. Хоть я и боевой генерал, но уже пожилой человек, мне нельзя так волноваться. Эти шутки подходят только для молодёжи. Хе-хе-хе, — он изобразил лёгкий непринуждённый смех, насколько мог, хотя было больше похоже на кашель. — Наша семья всегда держится подальше от дворцовых дел и политики. Я всего лишь хотел ещё раз поблагодарить вас за вчерашнее спасение моей дочери. Вчера была такая суматоха, что я не смог достойно вас поблагодарить.
— Да что вы, ведь я… — снова улыбнулся наследный принц.
— Нет-нет, наша семья очень вам благодарна, очень, — перебил его генерал Гу, он не хотел, чтобы Ли Цзы Лун даже в шутку сказал то, что он не хочет слышать. — Ваше высочество, спасибо, что вы не стали и не будете распространяться о произошедшем вчера. Вы такой мудрый человек, вы понимаете, как важна добродетель и репутация для девушки. А людям всегда дай только повод для грязных сплетен на пустом месте. Если будет необходимость, наша семья всегда готова вам помочь, но только если это не касается нарушения закона, и мы не будем вмешиваться в политику и политические интриги.
«Ничего у тебя не выйдет, хитрец», — подумал генерал Гу.
Наследный принц с прищуром посмотрел на него: «Похоже, это будет непросто, мне придётся тяжело побороться за неё»:
— Конечно.
На что именно он ответил «конечно», было не совсем непонятно, потому что Ли Цзы Лун ещё раз вежливо кивнул, отвернулся и отправился в сторону залы:
«Никогда бы не подумал, что когда-нибудь буду бороться за Мин Мэй», — только сейчас он понял, что не готов отдавать её кому-либо, и что он хочет, чтобы Мин Жень принадлежала только ему.
* * *
Уже битых три часа главная придворная дама Гань Янь Чжун зачитывала книгу правил этикета и поведения для женщин третьей принцессе и Гу Мин Жень, периодически заставляя каждую повторять услышанное, либо по отдельности, либо хором. Она была требовательна, поэтому принуждала барышень, как положено, вставать перед ответом; держать спину с шеей прямо, и сидя, и стоя; всегда держать руки в правильном положении; глаза должны были быть немного опущены. Если Цзинь Хуа и Мин Жень задавали лишние вопросы без разрешения, допускали ошибки, держали неправильно спину, шею или руки, отвлекались, смотрели в упор на придворную даму, Гань Чжун сразу била их тонкой линейкой.
Хоть Наташе было уныло или неприятно слышать многое из этой книги, но отвертеться и отвлечься у неё не выходило.
Наконец, истязания закончились, главная придворная дама отложила книгу.
— Ваше высочество, княжна Гу, даю вам задание, — произнесло мраморное изваяние, на её лице скользила лишь тень улыбки. — Вам необходимо собрать во дворце цветы и создать из них композицию в вазе. Они высаживаются здесь повсюду, и за тёплое время уже многие выросли. Выбирайте, какие считаете нужными. После презентуйте свои букеты, когда придёте на ужин к её величеству вдовствующей императрице. Там и решим, кто лучше понимает совместимость цветов и красоту композиции. Её величество оценит ваши труды, — главная придворная дама поклонилась и удалилась восвояси.
Теперь уже время и дело пошло веселее. После сбора с Наташей цветов, задушевных бесед, попыток создания букета и обеда, третья принцесса отправилась на дневной сон, отдыхать.
* * *
Наташа попросила Хуан Цзао сварить ей общеукрепляющий отвар, чтобы спровадить личную служанку из комнаты.
— Фу-у-ух-х, теперь можно расслабиться хоть ненадолго, — проговорила она, облокотившись на спинку кресла-качалки и прикрыв глаза.
«Так, достаточно. У меня есть важное дело», — подумала Наташа, доставая из-за пазухи свой блокнот. — «Перечитаю его ещё раз, чтобы вспомнить, не пропустила ли чего важного, чтобы запомнить, и как можно быстрее избавлюсь от него. Если его кто-нибудь увидит, не дай Бог, появятся серьёзные вопросы, которые я никак не смогу объяснить и выкрутиться».
Молодая госпожа для таких целей перед тем, как спровадить всех, распорядилась посильнее распалить жаровню. Постаралась всё предусмотреть, потому что ситуации могут сложиться по разному. Но несмотря на все принятые меры, непредвиденная ситуация всё таки случилась. Поскольку створки дверей были открыты, в комнату без стука прошёл Ли Цзы Лун.
Наташа изумлённо замерла на миг, но быстро спохватилась, однако для реакции наследного принца хватило и доли секунды промедления. Увидев в руках у девушки непонятную книжку без подписи, которую она читает, что выглядело странно, мужчина быстро выхватил её у Гу Мин Жень из рук. Но посмотреть, что внутри, ему так и не удалось, потому что Мин Жень внезапно бросилась на него, как разъярённая дикая кошка. Цзы Лун совершенно не ожидал от неё такой атаки. Она всегда перебранивалась с ним словами, но никогда не кидалась в рукопашную, это было что-то новое. Пара приёмов, уворотов, разворотов с обоих сторон, и книжка победоносно оказалась в руках Гу Мин Жень, которую она, не раздумывая, кинула в жаровню, и та мгновенно занялась огнём.
— Мин Жень, ты совсем ополоумела, что ли⁈ Ты мне не только дерзишь, теперь ещё меня и бить будешь⁈ — выпучив от шока глаза, смотрел на неё наследный принц. — Не слишком ли наглое и фривольное поведение для девушки, ещё и после уроков этикета⁈
— Простите, но у меня рефлекс, когда у меня что-то отнимают, я не могу сдержаться, — с облегчением ответила Наташа, посмотрев, как сгорает блокнот.
— Что в нём было, что ты позволила себе кинуться на меня, как разъярённая тигрица⁈ — всё ещё находясь в потрясении от произошедшего, вопрошал Ли Цзы Лун. — У тебя бешенство⁈