KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Анна Никитская - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань

Анна Никитская - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анна Никитская, "Свитки Норгстона. Путешествие за Грань" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Они спустились в темный подвал, в углу которого что-то светилось бледным голубоватым пламенем. Подойдя ближе, Кронхар увидел светящуюся клетку, внутри которой сидело существо. Сомнений не было, это было привидение. Кронхар сразу узнал его по характерным чертам лица, присущим всем представителям рода Тэйлоров. Безусловно, это был Джеральд Тэйлор. Привидение было одето в золоченые доспехи по моде того времени и имело длинную коротко стриженную седую бороду. Увидев Кронхара, оно сощурило глаза:

– Я так и думал, что это твоих рук дело. Ты продал душу и изменил свое предназначение, за это ты будешь гореть в аду.

Кронхар громко рассмеялся:

– Я-то, может, и буду, да вот только тебе придется этого очень долго ждать. Я, знаешь ли, теперь бессмертен. А ты всего лишь жалкое привидение, которое не смогло сделать при жизни то, что хотело, и теперь твоя убогая, неупокоенная душа болтается между мирами. Хотя я мог бы тебе помочь и закончить твое незавершенное дело, разумеется, за определенную плату. И тогда ты мог бы преспокойно убираться в свой рай. Что скажешь?

– Я знаю, что тебе надо. Ты хочешь знать, у кого в замке хранится пузырек с той самой кровью. Ты хочешь быть уверен, что никто и ничто не нарушит твоих планов. Что ж, я вынужден тебя огорчить, я ничего тебе не скажу. Ты ничего мне не можешь сделать, я уже мертв. Единственное, что меня заинтересовало бы, это твое обещание не трогать моих потомков, но, как мы оба понимаем, ты не в силах мне дать его.

– Замечательно, тогда я поступлю иначе. Я заставлю твоих потомков умирать долгой и мучительной смертью, такой, о которой ты даже не слышал.

Привидение молча посмотрело на своего врага, а потом проговорило:

– Что ж, значит, это произойдет. Все равно ты их убьешь, не важно, скажу я тебе что-то или нет, а так они умрут героями, и о них будут слагать легенды. Ты можешь больше не запугивать меня. Я не лишу жителей замка возможности избавиться от тебя. Даже не надейся.

– Жаль, что ты так упрям, – зло сказал Кронхар. – Похоже, мне придется убить каждого жителя замка, чтобы избавиться от угрозы.

– Даже ты не посмеешь так поступить! – воскликнуло привидение, поднявшись на ноги. Оно попыталось схватить прутья энергетической клетки, но, обжегшись, отступило назад.

– Еще как посмею! Вот увидишь! А ты пока поразмысли над моим предложением. Идем, Ставрос, нам здесь нечего больше делать.

Они покинули подвал, и Кронхар подошел к двери:

– Мне пора. Не сомневаюсь, к следующему моему приходу он все расскажет, а если нет, у меня в запасе есть еще одна идея. – И, оскалившись своей привычной улыбкой, он покинул дом ловца привидений.

Вернувшись в лагерь, он велел собрать своих военачальников и, отдав им распоряжение подготовить все к завтрашней операции, отправился отдыхать.

Глава 19

Поиски

Армос вошел в большой зал, освещенный множеством свечей. Все члены совета были на месте, и совещание уже шло полным ходом. Заметив вновь прибывшего, сэр Дэниэл дал знак прекратить обсуждение.

– Приветствуем вас, Армос, на нашем совете. Благодарю, что приняли приглашение.

– Это честь для меня, – ответил колдун. – Насколько мне известно, посторонние не допускаются на подобные мероприятия.

– Все верно. Это скорее вынужденная мера, – ответил король.

– Тогда я хотел бы знать, чем она вызвана? – вновь спросил Армос. – Если я могу вам хоть чем-то помочь, я сделаю все от меня зависящее и даже больше.

– Все верно, нам нужна ваша помощь в некоем деликатном деле, но прежде я хотел бы задать вам один вопрос. Однако я прошу отнестись к нему с пониманием. Каждый, кто присутствует на этом совете, уже ответил на него, и их ответы после проверки нашли свое подтверждение.

– Вы можете спрашивать меня о чем угодно, сэр, – спокойно ответил старик, уже догадываясь, о чем пойдет речь.

– Мы должны быть уверены в том, что можем вам доверять. Поэтому я прошу вас ответить, где вы находились сегодня с двух до трех ночи и может ли это кто-нибудь подтвердить.

– Ну, конечно, я понимаю, безопасность прежде всего. Вчера ночью ко мне приходил ваш внук Хью, и мы с ним долго беседовали. Он рассказал мне, что видел, как сэр Крафт угрожал сэру Томасу, а еще он рассказал мне о своем маленьком подвиге, совершенном вчера вечером. Если позволите, я бы хотел вам сказать, что у вас растет чудесный и очень перспективный мальчик.

– Прикажете послать за вашим внуком, мой король? – спросил сидящий по правую руку от правителя сэр Этвуд.

– Не стоит, – остановил его сэр Дэниэл. – Я знаю про тот самой подвиг, о котором говорит Армос, кроме меня, Хью и еще одного участника, вовсе не заинтересованного в разглашении данного происшествия, о нем никто не мог знать. К тому же у меня еще будет возможность поговорить с внуком.

– Как скажете, сэр, – согласился сэр Этвуд.

– Вот и хорошо, а теперь перейдем к делу. – Сэр Дэниэл указал на свободное место за столом, приглашая Армоса занять его. – Сейчас нам предстоит очень тяжелое испытание: придется опросить каждого жителя города и выяснить, где он был в момент нападения на сэра Томаса. В результате мы отсеем всех непричастных, а в домах тех, у кого алиби не найдется, нам придется устроить обыски. Другого пути я пока не вижу. Что же касается вас, Армос, то мы с советом решили попросить вас выступить посредником в данном вопросе между нами и всеми магическими существами, проживающими в этом замке. Просто мы надеемся, что если этим займетесь вы, то они воспримут это легче. Скажите, мы можем рассчитывать на вас?

Сэр Дэниэл ожидал ответа. Колдун некоторое время молчал, а затем наконец ответил:

– Я понимаю, что это будет не самая приятная миссия из тех, что мне доводилось осуществлять. Наверняка я столкнусь с обидой и непониманием магического народа, они, как вы правильно понимаете, крайне мнительны и ранимы. Однако, несмотря на все это, я согласен вам помочь настолько, насколько это будет возможно.

Сэр Дэниэл подошел к магу и душевно пожал ему руку:

– От имени совета я благодарю вас и желаю вам удачи в вашем нелегком деле. А теперь вы можете идти. Всего доброго! – с этими словами он проводил старца до двери и вернулся на свое место.

– Теперь, когда этот вопрос решен, нам следует обсудить, что мы будем делать с входом в замок, ваши предложения, господа?

Первым поднялся сэр Тэтчер.

– Я думаю, всем очевидно, что без нашего стража Врата Истины больше не могут функционировать. Со временем мы решим этот вопрос, возможно, нам удастся найти ему замену. А сейчас я предлагаю заблокировать Врата Истины и пользоваться запасными воротами.

– Я полностью поддерживаю предложение сэра Корнера, – согласился сэр Этвуд. – Только теперь нам стоит принять дополнительные меры по обеспечению безопасности. Думаю, нам нужно будет установить охрану по меньшей мере из десятка воинов, чтобы в случае опасности они могли оказать достаточное сопротивление.

– Думаю, пока это единственный выход из сложившейся ситуации, – согласился сэр Дэниэл. – Предлагаю проголосовать, кто «за», поднимите руки.

Совет проголосовал единогласно.

– Хорошо, а теперь нам следует обсудить детали нашего плана.


Через пару часов план был проработан в деталях и воины отправились выполнять данные указания. Сэр Дэниэл покинул комнату переговоров последним. У дверей его ждал Лео. Вернувшись в замок, юноша предпринял последнюю попытку отыскать своего друга, но эта затея ни к чему не привела. Надо было что-то делать, возможно, его другу грозила настоящая опасность, и Лео решил не откладывая встретиться с сэром Дэниэлом.

– Сэр Ортэ? Что вы здесь делаете? – удивленно спросил его король, когда юноша подошел к нему.

– Мне срочно нужно с вами поговорить, сэр, – волнуясь, ответил Лео. – Я думаю, вашего внука похитили.

– Хью? Ты уверен? – встревоженно спросил сэр Дэниэл. – Пойдем ко мне, и ты расскажешь все по порядку.

Когда они зашли в комнату правителя, Лео принялся пересказывать все, что знал. Ему пришлось рассказать о том, как они следили за сэром Барэлом и обнаружили подземный ход, однако он умолчал об истории с привидениями, решив, что она никак не сможет помочь делу. Когда он закончил, сэр Дэниэл был чернее тучи.

– И кто вам разрешил играть в детективов, сэр Ортэ?! Это вам не шутки! О чем думал Хью? Разве вы не думали о том, что могло случиться, если бы вы оказались правы в своих подозрениях? Нужно было обо всем рассказать мне.

– Так мы и собирались это сделать! – запротестовал Лео. – Хью считал, что очень важно поговорить с вами. Он не мог просто так уйти по каким-то другим делам. Тем более Ганнибал все время был у входа в замок, он бы его не пропустил. Хью должен быть где-то здесь, в замке. Возможно, он случайно попал в какие-то неприятности, или его умышленно похитили. В любом случае мы должны что-то сделать.

– Вы больше не должны ничего делать, Леонардо. Я сам займусь его поисками, а вы ступайте домой, – сказал сэр Дэниэл тоном, не допускающим возражений, но, увидев, как юноша сразу сник, он добавил уже мягче: – Как только появятся хоть какие-то новости, я сразу пошлю к вам посыльного.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*