KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3

Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Альфред Бестер, "Миры Альфреда Бестера. Том 3" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сучка, умри! (нем.).

86

«Наш ребе набрался» (идиш). — известная песенка.

87

Боже мой! (идиш).

88

Вставай, проклятьем заклейменный (нем.).

89

Так называли различные кожные болезни, по преданию, излечивавшиеся, если на страждущего возлагал руки король.

90

Да здравствует! (идиш).

91

Фраза королевы Виктории.

92

Первая буква слов «регина» — царственная, или «рекс» — царственный (лат.).

93

Мери имеет в виду либо подпись: Р(узвельт) Ф(ранклин) Д(елано), либо почтовый штамп (с короной) R(etumed) F(ailed) D(elivery) (англ.). — «Возвращено. Адресат не найден».

94

Разлагающегося трупа (лат.).

95

Всеми доступными средствами (лат.).

96

Смотри внимательнее под ноги и не споткнешься (идиш). Поcл.

97

Кто любит всех, тот не любит никого (идиш). Поcл.

98

Священное фаллическое изображение во многих индуистских культах.

99

Вместо Анно Домине (лета Господня) (лат.).

100

Игра слов. «Флоринда Пот» переводится примерно как «Розалия Горшкова», потому героиня переделывает ее на благозвучную «По». Разгневанный Джейк Мэдиган (от англ. mad — сумасброд, свихнувшийся) хочет расколоть ненавистный ему в эти мгновения «горшок».

101

Крик моды (фр.).

102

Беллатрикса Василиск. Беллатрикс — звезда в созвездии Ориона.

103

Гиадская гидра. Гиады — рассеянное звездное скопление в созвездии Тельца.

104

Цербер Канопуса. Канопус — самая яркая звезда Киля, созвездия Южного полушария.

105

Гриффин Ригеля. Ригель — самая яркая звезда в созвездии Ориона.

106

Единорог марсианский.

107

Мантихор Мицара. Мантихор — мифический индийский зверь с телом льва, лицом человека и хвостом скорпиона. Мицар — система из трех звезд в созвездии Большой Медведицы.

108

Химера Кастора. Кастор — одна из двух наиболее ярких звезд в созвездии Близнецов.

109

Сирена Спики. Спика — самая яркая звезда в созвездии Девы.

110

Немедленно, тотчас же (нем., итал.).

111

Леопольд фон Захер-Мазох — австрийский писатель (1836–1895), с патологическими мотивами эротических романов которого связано происхождение термина мазохизм.

112

Булфинч Томас (1796–1867) — американский писатель, автор популярных пересказов классической мифологии.

113

Браун Томас (1605–1682) писатель, врач, один из наиболее известных прозаиков английского Ренессанса.

114

Герой романа английской писательницы Мэри Шелли (1797–1851) «(Франкенштейн, или Современный Прометей», создавший в своей лаборатории человеческое существо.

115

Аспасия (ок. 470 до н. э.) — гетера в Древних Афинах. Отличалась красотой, умом, образованностью. В ее доме собирались художники, поэты, философы. С 445 г. жена Перикла.

116

Сведения о биографии, краткое жизнеописание (лат.).

117

Сделано в виде сноски т. к. не все программы, просмотра FB2, поддерживают отображение таблиц…


118

Драхма — единица массы, применявшаяся в аптекарской практике, равна 3,89 грамма.

119

Скрупул — единица массы в аптекарской практике, равна 1,3 грамма.

120

Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница.

121

Лола Монтес (1818–1861) — танцовщица, искательница приключений, уроженка Ирландии, фаворитка Луи I, короля Баварии.

122

Виктория Вудхалл (1838–1927) — американская феминистка, деловая женщина. Основала первую биржу, где работали женщины.

123

Дороти Паркер (1893–1967) — американская писательница.

124

Флоренс Найнтингейл (1820–1910) — английская медсестра.

125

Долли Мэдисон (1768–1849) — жена президента США Джеймса Мэдисона.

126

Ужасно (ирландск.).

127

Все сломалось (ирландск.).

128

Как пойдет (ирландск.).

129

Тимкеры — ирландские цыгане, промышляющие лудильным делом.

130

Слушаюсь (нем.).

131

Что и требовалось доказать (лат.).

132

Благодарю вас, синьора (итал.).

133

Пожалуйста, командор (итал.).

134

«Ах да, спасибо, мадемуазель Галли. Что вы думаете о блистательном домини Мэнрайте?» — «Этот тип весьма компетентен в своем деле». — «Любит покрасоваться, но человек знающий». — «Что? Мэнрайт любит покрасоваться? Вы удивляете меня, господин консул». — «Именно так, мадмуазель Галли. Поверьте мне на слово, он любит пускать пыль в глаза, и как раз эта черта характера мешает ему найти себе женщину» (фр.).

135

Меня особенно интересует научная фантастика, книги о магии и всяческих ужасах, юмор, беллетристика, современность, философия, социология и этот невозможный, разнузданный Реджис Мэнрайт (итал.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*