Дж Лэрд - Осень Эрде (Ричард Блейд - странствие 25)
- Ричард, срочно приезжайте в Лондон, - голос его светлости жужжал в ухе, как надоедливый комар. - Дело серьезное... да, серьезное и очень срочное... - он сделал паузу и спросил. - Вы меня слушаете?
- Да, - ответил Блейд.
- Приезжайте прямо ко мне, Дж. уже известили... Сколько вам нужно на дорогу?
"Всю ночь", - едва не буркнул разведчик, но честно признался:
- Часа три с половиной, если последующие разборки с полицией Дж. возьмет на себя.
- Хорошо, хорошо... Об этой позаботимся позже...
- Что-то случилось? - поинтересовался Блейд.
- Нет, нет... только не по телефону... Приезжайте!
На этом старик соизволил закончить разговор, даже не попрощавшись.
Гвенделайн потянулась; густая копна ее волос разметалась по груди Блейда, сквозь их сетку он всматривался в потолок.
- Ты должен ехать?
Он только кивнул в ответ.
- Кто это был?
- Один старый краб... мой начальник...
- Начальник?
- Да. Повелитель стада механических монстров, - Блейд попытался превратить все в шутку.
- Будем вставать, милый?
- Давай полежим еще минутку... Мне так приятно... здесь, с тобой...
Гвен рассмеялась, привстала, подбирая с пола свой комбинезон и поеживаясь от прикосновения холодной ткани.
- Я могу поехать с тобой?
- Да, - выдохнул разведчик.
Пусть все, все катится к дьяволу, но он не мог в эту ночь ни а чем отказать женщине, которая вновь подарила ему веру в себя.
- Оседлаешь коней? - спросила Гвен, и Блейд утвердительно кивнул. Тогда иди. Я тут приведу все в порядок.
Застегиваясь на ходу, он вышел во двор. Лошади под навесом встретили его ржанием; жеребец нетерпеливо переступал ногами.
- Спокойно, Блэки, спокойно... - разведчик накинул на него седло, наклонился затянуть подпругу.
Из домика вышла Гвен.
- Там ничего не осталось?
- Нет, я все убрала.
- Я имею в виду - во фляжке.
- Не-а...
- Жалко.
Они вскочили в седла.
И снова ветер бросал снежную крупу в лицо скачущим сквозь ночь всадникам.
* * *
Стоянку около Хэнксборо Хилл основательно замело, превратив машины в бесформенные сугробы снега - Блейд с трудом нашел свою. Передав лошадь ночному сторожу, он попытался завести мотор. Напряженное дыхание Гвен слышалось рядом.
- Поехали на моей, - сказала она и побежала откапывать автомобиль.
Через четверть часа алый спортивный "ягуар" уже мчался по пустынному ночному шоссе, стремительно проскакивая сонные городки. Снегопад закончился, но небо по-прежнему было беззвездным и темным; мерно урчал мотор, приборный щиток светился розовым и зеленым, бросая слабые отблески на бледное личико Гвен, шелест шин и быстрое движение убаюкивали/ Краешком глаза Блейд заметил, как веки девушки опустились. Он включил приемник, поймал музыку тихая, едва слышная мелодия спасала от сна.
В Лондоне повсюду была слякоть. Похоже, циклон, принесший в Мидленд долгожданный снег, превратил улицы столицы в сплошное месиво грязи и воды.
Не обращая внимания на ограничение скорости, "ягуар" пронесся по Оксфорд-стрит. Гвен пошевелилась, открыла глаза - ее зрачки сияли, как два сапфира.
- Куда теперь?
- К Тауэру...
Едва машина подрулила к одному из подъездов - как раз к тому, за которым начинался путь в святая святых лорда Лейтона, - от стены отделилась темная фигура. Блейд узнал одного из офицеров с поста наружной охраны.
- Все, милая, - выдохнул он. - Дальше тебе нельзя.
Гвен склонила головку.
- Мы еще увидимся. Дик?
Блейд хотел ответить, но человек снаружи стал делать нетерпеливые жесты. Разведчик открыл дверцу, вылез из машины.
- Дик!
Он наклонился, погладил девушку по щеке.
- Я тебя найду. Обязательно! - Его губы коснулись нежного уха. Спасибо тебе...
Не оборачиваясь, разведчик направился к темному проходу, за спиной взревел мотор "ягуара".
- Где Лейтон? Ждет меня? - спросил он у молчаливого провожатого.
- Нет, сэр. Его светлость у премьер-министра. И ваш шеф, кажется, тоже там. Больше я ничего не знаю.
- Какие-нибудь распоряжения насчет меня?
Офицер пожал плечами, и Блейд облегченно вздохнул; он не горел желанием отправляться на Даунинг-стрит, десять, где уже несколько лет восседала в кресле премьера Дороти Флетчер. После странствий в Тарн, Сарму и Бреггу миры, где заправляли женщины, - он решительно не одобрял матриархата, полагая, что и в Британии высший министерский пост должен оставаться сугубо мужской прерогативой. Однако избиратели распорядились иначе, и с этим приходилось мириться.
Была, конечно, Ее Величество, но королеву никак не стоило считать символом женской власти; она принадлежала всем британцам, и все знали, что со временем - храни Господь! - ее сменит король. Однако появление Дороти Флетчер у государственного кормила как будто акцентировало тот факт, что Ее Величество тоже женщина. Блейд превратился в одного из тех оппозиционеров, которые считали, что для такой маленькой страны, как Соединенное Королевство, две первые леди - непозволительная роскошь. Впрочем, как государственный служащий, он хранил полную лояльность по отношению к новому премьерминистру.
Спустившись в подземелье, он миновал многочисленные посты охраны, прошел в лейтоновский кабинет, уселся в кресло и закурил. Его светлость - в сопровождении Дж. - прибыл через полчаса, оба старика выглядели бледными и усталыми. Невольно разведчик подумал, что его сорок шесть - возраст подростка по сравнению с их годами. Дж. было уже под восемьдесят, а Лейтону - далеко за восемьдесят, так далеко, что оставалось только удивляться, насколько цепко держится жизнь в этом тщедушном стариковском теле.
- А! Вы уже тут! - буркнул его светлость, покосившись на Блейда. Он стянул теплое пальто, бросил его в угол и облачился в старый лабораторный халат. Дж. кивнул своему подчиненному, опустился в кресло и полез в карман за трубкой.
- Что случилось, сэр? - разведчик попытался поймать взгляд Лейтона. - Русские опять добрались до нас? - он намекал на тот случай, когда лет десять назад Григорий Петрошанский, агент КГБ, заставил старика отправить его в мир Сармы.
- Хуже, Ричард, гораздо хуже, - пробормотал Лейтон. - До нас действительно добрались... до всех нас, англичан, русских, китайцев и зулусов, если угодно... Вот только кто? В том-то и весь вопрос.
- Профессор разработал какой-то новый прибор, ТиВи-Икс, - зашептал Дж. на ухо Блейду, ухватив его цепкими сухими пальцами за плечо. - Как я понимаю, эта штука может проследить гостей из Измерения Икс... Понимаешь, Дик? - Блейд кивнул. - Так вот, недавно прибор заработал, и результаты оказались весьма неожиданными.
Из дальнейших объяснений самого Лейтона разведчик понял немногое. Старик, похоже, решил собрать установку, которая должна была фиксировать относительные перемещения путешественников в реальностях Измерения Икс. "Представьте себе, - вещал его светлость, что такой путник как бы является электрическим зарядом, который излучает радиоволны при движении и постоянное поле в фазе остановки. Здесь все очень похоже. Я полагаю, что материя Земли и миров Измерения Икс не эквивалентна... тогда гиперзаряд... постоянная тонкой структуры... глюонная эмиссия... промежуточные бозоны, если они, конечно, существуют..." Тут Блейд окончательно отключился, уразумев лишь одно: ТиВи-Икс позволил бы старому ученому следить за перемещением его посланца в иных мирах.